Nager dans les eaux troubles | |
Des lendemains | |
Attendre ici la fin | |
Flotter dans l'air trop lourd | |
Du presque rien | |
A qui tendre la main | |
Si je dois tomber de haut | |
Que ma chute soit lente | |
Je n'ai trouvé de repos | |
Que dans l'indifférence | |
Pourtant, je voudrais retrouver l'innocence | |
Mais rien n'a de sens, et rien ne va | |
Tout est chaos | |
A côté Tous mes idéaux des mots | |
Abimé Je cherche une âme, qui | |
Pourra m'aider | |
Je suis D'une génération désenchantée | |
Désenchantée | |
Qui pourrait m'empêcher | |
De tout entendre | |
Quand la raison s'effondre | |
A quel saint se vouer | |
Qui peut prétendre | |
Nous bercer dans son ventre | |
Si la mort est un mystère | |
La vie n'a rien de tendre | |
Si le ciel a un enfer | |
Le ciel peut bien m'attendre | |
Dis moi, Dans ces vents contraires comment s'y prendre | |
Plus rien n'a de sens, plus rien ne va | |
Tout est chaos | |
A côté Tous mes idéaux des mots | |
Abimé Je cherche une âme, qui | |
Pourra m'aider | |
Je suis D'une génération désenchantée | |
Désenchantée | |
Tout est chaos | |
A côté Tous mes idéaux des mots | |
Abimé Je cherche une âme, qui | |
Pourra m'aider | |
Je suis D'une génération désenchantée | |
Désenchantée [English translation:] | |
To swim in the troubled waters | |
Of the future. | |
To wait here for the end. | |
To float in the heavy air | |
Of almost nothing. | |
To who will | |
I stretch a hand | |
If I must fall from high, | |
Make my fall be slow. | |
I didn't find any rest, | |
Except in indifference. | |
However, I would like to find innocence again. | |
But nothing makes sense, and nothing goes | |
All is chaos | |
All sides | |
All of my spoken ideas | |
Deteriorated | |
I search for a soul, who | |
Will be able to help me | |
I am Of a disenchanted generation | |
Disenchanted | |
Who will be able to prevent me | |
From listening | |
When reason collapses on itself? | |
Which saint can vow to someone | |
Who can pretend | |
To soothe us in her womb? | |
If death is a mystery, | |
Life has nothing to hang onto. | |
If the sky is an inferno | |
The sky can very well wait for me. | |
Tell me, In these contrary winds, how does one hold onto himself? | |
Nothing more makes sense, nothing more goes. | |
All is chaos | |
All sides | |
All of my spoken ideas | |
Deteriorated | |
I search for a soul, who | |
Will be able to help me | |
I am Of a disenchanted generation | |
Disenchanted | |
All is chaos | |
All sides | |
All of my spoken ideas | |
Deteriorated | |
I search for a soul, who | |
Will be able to help me | |
I am Of a disenchanted generation | |
Disenchanted |
Nager dans les eaux troubles | |
Des lendemains | |
Attendre ici la fin | |
Flotter dans l' air trop lourd | |
Du presque rien | |
A qui tendre la main | |
Si je dois tomber de haut | |
Que ma chute soit lente | |
Je n' ai trouv de repos | |
Que dans l' indiff rence | |
Pourtant, je voudrais retrouver l' innocence | |
Mais rien n' a de sens, et rien ne va | |
Tout est chaos | |
A c t Tous mes id aux des mots | |
Abim Je cherche une me, qui | |
Pourra m' aider | |
Je suis D' une g n ration d senchant e | |
D senchant e | |
Qui pourrait m' emp cher | |
De tout entendre | |
Quand la raison s' effondre | |
A quel saint se vouer | |
Qui peut pr tendre | |
Nous bercer dans son ventre | |
Si la mort est un myst re | |
La vie n' a rien de tendre | |
Si le ciel a un enfer | |
Le ciel peut bien m' attendre | |
Dis moi, Dans ces vents contraires comment s' y prendre | |
Plus rien n' a de sens, plus rien ne va | |
Tout est chaos | |
A c t Tous mes id aux des mots | |
Abim Je cherche une me, qui | |
Pourra m' aider | |
Je suis D' une g n ration d senchant e | |
D senchant e | |
Tout est chaos | |
A c t Tous mes id aux des mots | |
Abim Je cherche une me, qui | |
Pourra m' aider | |
Je suis D' une g n ration d senchant e | |
D senchant e English translation: | |
To swim in the troubled waters | |
Of the future. | |
To wait here for the end. | |
To float in the heavy air | |
Of almost nothing. | |
To who will | |
I stretch a hand | |
If I must fall from high, | |
Make my fall be slow. | |
I didn' t find any rest, | |
Except in indifference. | |
However, I would like to find innocence again. | |
But nothing makes sense, and nothing goes | |
All is chaos | |
All sides | |
All of my spoken ideas | |
Deteriorated | |
I search for a soul, who | |
Will be able to help me | |
I am Of a disenchanted generation | |
Disenchanted | |
Who will be able to prevent me | |
From listening | |
When reason collapses on itself? | |
Which saint can vow to someone | |
Who can pretend | |
To soothe us in her womb? | |
If death is a mystery, | |
Life has nothing to hang onto. | |
If the sky is an inferno | |
The sky can very well wait for me. | |
Tell me, In these contrary winds, how does one hold onto himself? | |
Nothing more makes sense, nothing more goes. | |
All is chaos | |
All sides | |
All of my spoken ideas | |
Deteriorated | |
I search for a soul, who | |
Will be able to help me | |
I am Of a disenchanted generation | |
Disenchanted | |
All is chaos | |
All sides | |
All of my spoken ideas | |
Deteriorated | |
I search for a soul, who | |
Will be able to help me | |
I am Of a disenchanted generation | |
Disenchanted |
Nager dans les eaux troubles | |
Des lendemains | |
Attendre ici la fin | |
Flotter dans l' air trop lourd | |
Du presque rien | |
A qui tendre la main | |
Si je dois tomber de haut | |
Que ma chute soit lente | |
Je n' ai trouv de repos | |
Que dans l' indiff rence | |
Pourtant, je voudrais retrouver l' innocence | |
Mais rien n' a de sens, et rien ne va | |
Tout est chaos | |
A c t Tous mes id aux des mots | |
Abim Je cherche une me, qui | |
Pourra m' aider | |
Je suis D' une g n ration d senchant e | |
D senchant e | |
Qui pourrait m' emp cher | |
De tout entendre | |
Quand la raison s' effondre | |
A quel saint se vouer | |
Qui peut pr tendre | |
Nous bercer dans son ventre | |
Si la mort est un myst re | |
La vie n' a rien de tendre | |
Si le ciel a un enfer | |
Le ciel peut bien m' attendre | |
Dis moi, Dans ces vents contraires comment s' y prendre | |
Plus rien n' a de sens, plus rien ne va | |
Tout est chaos | |
A c t Tous mes id aux des mots | |
Abim Je cherche une me, qui | |
Pourra m' aider | |
Je suis D' une g n ration d senchant e | |
D senchant e | |
Tout est chaos | |
A c t Tous mes id aux des mots | |
Abim Je cherche une me, qui | |
Pourra m' aider | |
Je suis D' une g n ration d senchant e | |
D senchant e English translation: | |
To swim in the troubled waters | |
Of the future. | |
To wait here for the end. | |
To float in the heavy air | |
Of almost nothing. | |
To who will | |
I stretch a hand | |
If I must fall from high, | |
Make my fall be slow. | |
I didn' t find any rest, | |
Except in indifference. | |
However, I would like to find innocence again. | |
But nothing makes sense, and nothing goes | |
All is chaos | |
All sides | |
All of my spoken ideas | |
Deteriorated | |
I search for a soul, who | |
Will be able to help me | |
I am Of a disenchanted generation | |
Disenchanted | |
Who will be able to prevent me | |
From listening | |
When reason collapses on itself? | |
Which saint can vow to someone | |
Who can pretend | |
To soothe us in her womb? | |
If death is a mystery, | |
Life has nothing to hang onto. | |
If the sky is an inferno | |
The sky can very well wait for me. | |
Tell me, In these contrary winds, how does one hold onto himself? | |
Nothing more makes sense, nothing more goes. | |
All is chaos | |
All sides | |
All of my spoken ideas | |
Deteriorated | |
I search for a soul, who | |
Will be able to help me | |
I am Of a disenchanted generation | |
Disenchanted | |
All is chaos | |
All sides | |
All of my spoken ideas | |
Deteriorated | |
I search for a soul, who | |
Will be able to help me | |
I am Of a disenchanted generation | |
Disenchanted |