|
zuò cí : wú |
|
zuò qǔ : wú |
|
So, so you think you can tell |
|
nà me, nà me nǐ rèn wéi nǐ kě yǐ fēn biàn |
|
Heaven from Hell |
|
dì yù xià de tiān táng |
|
Blue skies from pain |
|
shāng tòng shí de lán tiān |
|
Can you tell a green field from a cold steel rail? |
|
nǐ kě yǐ biàn bié chū bīng lěng de tiě guǐ jiān de lǜ dì ma? |
|
A smile from a veil? |
|
huò miàn shā hòu de wēi xiào? |
|
Do you think you can tell? |
|
nǐ jué de kě yǐ ma? |
|
And did they get you to trade, |
|
hái yǒu tā men shì fǒu lìng nǐ jiāo yì, |
|
your heroes for ghosts? |
|
yīng xióng yǐ yōu líng? |
|
Hot ashes for trees? |
|
huī jìn yǐ shù lín? |
|
Hot air for a cool breeze? |
|
chì rè kōng qì yǐ liáng shuǎng hé fēng? |
|
Cold comfort for change? |
|
wú wèi de ān wèi yǐ gé xīn? |
|
And did you exchange, |
|
nǐ yòu shì fǒu yuàn yì |
|
a walk on part in the war |
|
cóng zhàn chǎng shàng de zǒu zú |
|
For a lead role in a cage? |
|
biàn chéng qiú láo lǐ de lǐng xiù? |
|
How I wish, how I Wish You Were Here |
|
wǒ shì duō me yuàn nǐ, duō me yuàn nǐ zài cǐ |
|
We' re just two lost souls swimming in a fish bowl |
|
wǒ men zhǐ shì liǎng gè shī luò de líng hún zài yú chí zhōng yóu yì |
|
Year after year |
|
nián fù yī nián |
|
Running over the same old ground |
|
zài tóng yàng gǔ lǎo de tǔ dì shàng pǎo guò |
|
What have we found? |
|
wǒ men fā xiàn le shén me? |
|
The same old fears |
|
zhǐ shì xiāng tóng de gǔ lǎo kǒng jù |
|
Wish You Were Here |
|
yuàn nǐ zài cǐ |