|
Neue erinnerung |
|
|
|
fān yì: chè hēi |
|
|
|
Our cause so sweet and bitter |
|
wǒ men de lǐ xiǎng tián měi ér tòng kǔ |
|
Has lost its hard blood guiter |
|
què yǐ shī qù nà zhèng míng xīn suān xīn xuè de yuè shēng |
|
It remains afloat on the waves |
|
tā réng rán piāo fú zài hǎi miàn zhī shàng |
|
When anger fills our sails |
|
dāng nù huǒ tián mǎn wǒ men de háng xíng |
|
Mutinous for the space of a second |
|
wèi yī miǎo de kòng bái ér bào dòng |
|
You prayed and feared and beckoned |
|
nǐ qí dǎo, nǐ jué wàng, nǐ hū huàn |
|
Now your heart is pounding away |
|
xiàn zài nǐ de xīn tiào yǐ jīng tíng zhǐ |
|
Just like mine |
|
rú tóng wǒ yí yàng |
|
|
|
Should I accept this out of kindness? |
|
wǒ gāi shī qù tiān liáng bān de qù jiē shòu ma? |
|
Should I reject it out of shyness? |
|
wǒ gāi hòu liǎn pí de qù jù jué ma? |
|
Your sleep is stabbed by dreams |
|
nǐ de shuì mián bèi è mèng ér jīng xǐng |
|
Just like mine |
|
rú tóng wǒ yí yàng |
|
Should I accept this out of kindness? |
|
wǒ gāi shī qù tiān liáng bān de qù jiē shòu ma? |
|
Should I reject it out of shyness? |
|
wǒ gāi hòu liǎn pí de qù jù jué ma? |
|
Your gift so pure and sweet |
|
nǐ de lǐ wù chún zhēn ér tián měi |
|
Unlike mine |
|
bù xiàng wǒ de |
|
|
|
To thank you for what you' ve brought |
|
wèi le gǎn xiè nǐ suǒ dài lái de |
|
We lure you close enough for a sword |
|
wǒ men yòu huò nǐ xiàng yī zhī lì jiàn kào qù |
|
And just for a little while |
|
zài hěn duǎn de shí jiān lǐ |
|
I betray you without guile |
|
wǒ bù dài jiǎo huá de bèi pàn le nǐ |
|
Your Secret Prayer Scattering the Smoke |
|
nǐ yǐn mì de dǎo gào sàn bù yú yān wù zhōng |
|
Made you Squeal Made Us Hide the Rope |
|
shǐ nǐ jiān jiào ér shǐ wǒ men yǐn cáng xiàn suǒ |
|
Now All Fear All Hope Is Gone |
|
xiàn zài suǒ yǒu de xī wàng yǔ jué wàng dū yǐ xiāo wáng |
|
Iike the Moon and the Stars and the Sun |
|
xiàng nà yuè liàng, xīng xīng yǔ tài yáng yí yàng |