|
Wir moorsoldaten |
|
wǒ men shì bīng |
|
|
|
fān yì: chè hēi |
|
|
|
We live on tea and grief |
|
wǒ men yǐ chá yǔ bēi chuàng wéi shēng |
|
We who brought this cult to light |
|
wǒ men shì jiāng zǔ zhī dài xiàng huī huáng zhī rén |
|
We who only live for them |
|
wǒ men shì zhǐ wèi tā men ér huó de rén |
|
And only by their code |
|
zhǐ yào tā men yí gè kǒu lìng |
|
We are entombed alive |
|
wǒ men jiù kě mái zàng cǐ shēng |
|
In these poems |
|
zài zhè shī piān zhōng |
|
Watch us dance on the beaches |
|
kàn wǒ men yú hǎi tān shàng qǐ wǔ |
|
Watch us die in the sun |
|
kàn wǒ men sǐ yú liè yáng zhī xià |
|
|
|
You think you understand our pain |
|
nǐ rèn wéi nǐ néng lǐ jiě wǒ men de tòng kǔ |
|
And that lives full of fatigue |
|
rèn wéi nèi xiē chōng mǎn pí láo de shēng huó |
|
Can sweeten up |
|
zǒng huì kǔ jìn gān lái |
|
You have come to love |
|
nǐ yǒu lái ài guò |
|
Our name |
|
wǒ men de míng zì |
|
This dancing spray of flame |
|
zhè huǒ yàn zhī huā de wǔ dǎo |
|
This tribute to our god |
|
xiàng wǒ men de shén míng zhì jìng |
|
|
|
But we are savage children |
|
dàn wǒ men shì yě xìng de hái zi |
|
We are sleepless soldiers |
|
wǒ men shì quē fá shuì mián dí shì bīng |
|
We partners in grief |
|
wǒ men de zhàn yǒu zhèng zài bēi tòng |
|
We have turned to them |
|
wǒ men yǐ miàn xiàng tā men |
|
As flowers turn to the sun |
|
rú tóng xiàng yáng de huā duǒ |
|
For they make us disappear |
|
yīn tā men wǒ men xiāo wáng |
|
In the darkness of their fire |
|
yú tā men hēi àn de huǒ yàn zhōng |
|
|
|
Wir kennen einander nicht |
|
wǒ men hù xiāng bìng bù liǎo jiě |
|
Wir moorsoldaten |
|
wǒ men shì bīng |
|
Und suchen wir alle auch das licht |
|
zài xún zhǎo nà suǒ yǒu de guāng liàng |
|
Wir moorsoldaten |
|
wǒ men shì bīng |
|
So leuchtet doch all unsere muh vergebens |
|
So leuchtet auch der tod vergebens |
|
tài yáng wǎng rán de zhào yào zhe sǐ wáng zhī wù |
|
Leuchtet das leben uns denn nicht? |
|
wǒ men huó zhe bù xū yào guāng máng ma? |
|
|
|
Wir belugen einander nicht |
|
wǒ men méi yǒu sā huǎng |
|
Wir moorsoldaten |
|
wǒ men shì bīng |
|
Wir betrugen einander nicht |
|
wǒ men dú yī wú èr |
|
Wir moorsoldaten |
|
wǒ men shì bīng |
|
Und bleibt auch alle stehn |
|
Um in gleichgultigkeit zu vergehen |
|
Wir zerfressen einander nicht |
|
wǒ men méi yǒu fǔ shí |
|
Es lebe die freiheit! |
|
yǒng shēng zì yóu! |