| Quand'è no saremu in cima di u longu viaghju | |
| È chì a vechja luna si chjinerà dinù | |
| Si chjinerà dinù | |
| Quand nous serons enfin au bout du long voyage | |
| La lune des lendemains caressant nos visages | |
| Caressant nos visages | |
| In valle di Prizuna è da Niolu sù | |
| È da Niolu sù | |
| Sur ce qui ne meurt pas | |
| Ce qui ne s'éteint pas | |
| Ce qui nous restera | |
| È quandu a nostra voce averà precuratu | |
| Que seul nous suffira un chemin sous nos pas | |
| Dis-moi ce qui viendra | |
| Et le temps, le temps qu'il fera | |
| Et le temps, le temps qu'il fera | |
| Et lorsque nos amours auront tant essayé | |
| Que nous aurons cherché et tellement su donner | |
| Di chwì stonda felice pè noi venerà | |
| Di chì pace più bella puderemu campà | |
| Puderemu campà | |
| Pour l'amour qui s'en vient | |
| Pour l'amour qui s'en va | |
| Pour celui qui sera | |
| Pè l'amore chì passa | |
| Pè l'amore chì va | |
| Pè quellu chì sarà | |
| Quand nous serons au bout de ce que l'on pourra | |
| Quand nous serons au bout de ce qui ne meurt pas | |
| Dis-moi ce qui viendra | |
| Et le temps, le temps qu'il fera | |
| Et le temps, le temps qu'il fera… |
| Quand'e no saremu in cima di u longu viaghju | |
| È chi a vechja luna si chjinera dinu | |
| Si chjinera dinu | |
| Quand nous serons enfin au bout du long voyage | |
| La lune des lendemains caressant nos visages | |
| Caressant nos visages | |
| In valle di Prizuna e da Niolu su | |
| È da Niolu su | |
| Sur ce qui ne meurt pas | |
| Ce qui ne s'e teint pas | |
| Ce qui nous restera | |
| È quandu a nostra voce avera precuratu | |
| Que seul nous suffira un chemin sous nos pas | |
| Dismoi ce qui viendra | |
| Et le temps, le temps qu' il fera | |
| Et le temps, le temps qu' il fera | |
| Et lorsque nos amours auront tant essaye | |
| Que nous aurons cherche et tellement su donner | |
| Di chwi stonda felice pe noi venera | |
| Di chi pace piu bella puderemu campa | |
| Puderemu campa | |
| Pour l' amour qui s' en vient | |
| Pour l' amour qui s' en va | |
| Pour celui qui sera | |
| Pe l' amore chi passa | |
| Pe l' amore chi va | |
| Pe quellu chi sara | |
| Quand nous serons au bout de ce que l' on pourra | |
| Quand nous serons au bout de ce qui ne meurt pas | |
| Dismoi ce qui viendra | |
| Et le temps, le temps qu' il fera | |
| Et le temps, le temps qu' il fera |
| Quand'è no saremu in cima di u longu viaghju | |
| È chì a vechja luna si chjinerà dinù | |
| Si chjinerà dinù | |
| Quand nous serons enfin au bout du long voyage | |
| La lune des lendemains caressant nos visages | |
| Caressant nos visages | |
| In valle di Prizuna è da Niolu sù | |
| È da Niolu sù | |
| Sur ce qui ne meurt pas | |
| Ce qui ne s'é teint pas | |
| Ce qui nous restera | |
| È quandu a nostra voce averà precuratu | |
| Que seul nous suffira un chemin sous nos pas | |
| Dismoi ce qui viendra | |
| Et le temps, le temps qu' il fera | |
| Et le temps, le temps qu' il fera | |
| Et lorsque nos amours auront tant essayé | |
| Que nous aurons cherché et tellement su donner | |
| Di chwì stonda felice pè noi venerà | |
| Di chì pace più bella puderemu campà | |
| Puderemu campà | |
| Pour l' amour qui s' en vient | |
| Pour l' amour qui s' en va | |
| Pour celui qui sera | |
| Pè l' amore chì passa | |
| Pè l' amore chì va | |
| Pè quellu chì sarà | |
| Quand nous serons au bout de ce que l' on pourra | |
| Quand nous serons au bout de ce qui ne meurt pas | |
| Dismoi ce qui viendra | |
| Et le temps, le temps qu' il fera | |
| Et le temps, le temps qu' il fera |