shen ge ji

Song 沈んだ歌姫
Artist 淵千律
Artist YoungStar
Artist YoungStar
Album 沈んだ歌姫

Lyrics

作词 : 无
作曲 : 无
第十二巻 741ページ...
第十二卷 741页
二人の歌姫 沈むのはいずれか…
两位歌姬 终有一日将香消玉殒…
紅の歌姫と称されしFirenz領主 Firenza公爵家の令嬢
被称作红之歌姬的 Firenza领主Firenza公爵家的千金
Roberia Maria Della Firenzaの手番
Roberia Maria Della Firenza的回合
遊戲盤の上を駒が進む…
棋盘上的棋子前进了...
<聖都Firenza及び南都Naporta → 赤の歌姫の後援都市>
< 圣都Firenza及南都Naporta 红之歌姬的后援都市 >
歌え!紅の歌姫 目指す舞台は
歌唱吧!红之歌姬 你理应登上的
優雅にして華美なる 麗しの王都Romana
是优雅华美 绚烂辉煌的王都Romana
蒼の歌姫と称されし Milana領主 Viscontie公爵家の令嬢
被称作苍之歌姬的 Milana领主Viscontie公爵家的千金
Giulietta Simone Del Viscontieの手番
Giulietta Simone Del Viscontie的回合
代わる代わる駒は進み…
轮到我前进了...
<北都Milana及び水都Venera → 蒼の歌姫の後援都市>
< 北都Milana及水都Venera苍之歌姬的后援都市>
歌え!蒼の歌姫 目指す舞台は
歌唱吧!苍之歌姬 你理应登上的
優雅にして華美なる 憧れの王都Romana
是优雅华美 令人神夺的王都Romana
紅く燃え上がる情熱の歌声と華やかな容姿 私こそが<最高の歌姫>
赤红燃烧的热情歌咏 美艳华丽的夺目容姿 唯独我才是<最高的歌姬>
蒼く湧き出づる清廉の歌声と穏やかな微笑 私こそが<最高の歌姫>
苍流泉涌的清澈歌咏 沉静优雅的温柔微笑 唯独我才是<最高的歌姬>
諸侯を巻き込んで 宮廷に蠢く影は
将诸侯纷纷卷入的 宫廷中蠢动的暗影
権謀の黒き獣 争いの宴は続く…
谋权的漆黑野兽 不止的纷争之宴…
田舍貴族の娘が望むには不遜な 至尊の寶冠
对乡下贵族的小丫头来说毫不相称的 至尊之宝冠
色惚の年增娘が望むには不遜な 至尊の寶冠
对被情事冲昏头脑的老女人来说毫不相称的 至尊之宝冠
頭上に戴くのは紅の歌姫こそが相応しい…
非红之歌姬Giulietta莫属
頭上に戴くのは蒼の歌姫こそが相応しい…
非苍之歌姬Roberia莫属
「王妃陛下万歳!(Viva! Evviva!)」
「王妃陛下万岁!」
時は…Itania暦312年 「見なさいRoberia…」
时至Itania历312年 「看啊,Roberia…」
国王Montefeltrano四世 突然の崩御 「今やNaportaの利がお前の手に落ちた。」
国王Montefeltrano四世 毫无预兆的驾崩了 「如今Naporta已是你囊中之物。」
若き王太子Alessandro 「後はViscontieの小娘さえ退けば…」
年少的太子Alessandro 「之后只需击败Viscontie的小丫头…」
Alessandro一世として即位 「晴れてお前が王妃陛下だ。」
作为Alessandro一世即位 「王妃陛下就是你的了。」
Itania<最高の歌姫>を 「あんな田舎娘に…」
发布了“将Itania<最棒的歌姬> 「那种村姑…」
王妃として迎えるという勅令を発布 「この私が負けるはずありませんわ。」
以王妃之位迎娶的敕令“ 「怎敢与我相提并论。」
野心を抱いた地方領主/門閥貴族 「おお、そうだとも。」
野心勃勃的地方领主与门阀贵族 「啊啊,那是当然。」
各々に歌姫を立て王都を目指し進撃… 「だが憂いは全て絶つに越したことはない。」
朝着王都奉上形色的歌姬 「但绝不可掉以轻心。」
駈ける駆ける獣… 「まぁ、お父様ったら。ウフフ…」
肆意驰骋的野兽… 「真是的,父亲大人。呵呵…」
高值で売れるなら娘でも売れ 「下賎な歌姫など」
价高的话连女儿都要贩卖 「那种下贱的歌姬」
売值は望む得る限り高く 「身分の卑しい売女も同じ。」
而价钱总是越高越好 「同身份卑微的妓女毫无区别。」
猛る猛る獣… 「まして…」
凶猛狂暴的野兽… 「不如说…」
敵を売れ 味方を売れ 「逆賊の娘など売女以下の面汚し。」
出卖敌人 也出卖同伴 「罪臣之女连妓女都无法相比。」
他人の娘など底值で売りつけてやれ
用最低贱的价格卖掉他人的女儿
咆える吼える獣… 「可愛いRoberia…」
嘶吼咆哮的野兽… 「我可爱的Roberia…」
弒逆を謀った逆賊として 「最高の歌姫はお前だよ…」
以弑君谋逆之罪 「你就是最棒的歌姬…」
Del Viscontie一門を処刑
将Del Viscontie满门抄斩
屠る屠る獣… 「あら。ウフフ…。」
疯狂屠戮的野兽… 「啊呀,这可真是…」
逃亡を図った国賊として
以逃亡叛国之罪
Del Viscontie令嬢を処断 「頼りにしてますわ、お父様」
将Del VIscontie的千金处决 「那就拜托您了,父亲大人。」
「Giulietta…お前は最高の歌姫、我が一門の希望だ。」
「Giulietta…你是最棒的歌姬,是我们一族的希望。」
(「騙し騙され…殺し殺され…よく飽きもせぬものだ…)
(「欺骗与被骗 杀人与被杀 真是看不腻的把戏啊」)
「私の力が及ばないばかりに…すまなかったね。」
「以我的力量已经无法保全你了……真抱歉啊。」
(全ては遊戯に過ぎぬ…予を生み墮とした…)
「这一切都不过是…」
「せめてお前だけでも逃げなさい…」
「但至少要让你逃出去啊。」
(この世界に復讐する為のな…!」)
(「为了向堕下朕的这个世界复仇的游戏罢了…!」)
逃げる乙女と 追い駆ける獣
奔逃的少女 穷追的野兽
紅糸で手繰る 操り人形
缠绕的红线 提线的人偶
繰り返される 歌劇 悲劇
周而复始的 歌剧与悲剧
紅糸で手繰る 操り人形
缠绕的红线 提线的人偶
牙を剥いた獣 追い詰められた断崖
獠牙暴起的野兽 追至断崖之巅
歌を奪われた歌姫 世界までも奪われ…
被夺去歌声的歌姬 连世界也一同被夺去了
「Roberia!Roberia!」
「Roberia!Roberia!」
「Viva! Roberia Evviva!」
「 Roberia王妃殿下万岁!」
「…お父様!」
「…父亲大人!」
蒼い空 碧い海 飛び去りぬ白鴉 沈み逝く歌姫
青苍之空 碧蓝之海 驻足的白鸦 沉没的歌姬
歌姫Giulietteの沒後…王妃Roberia在位僅か三年にして
歌姬Giuliette死后 王妃Roberia在位仅三年
寵妃Bertrice宰相Galeazzoらの共謀により 歴史の闇に沈む…
因宠妃Bertrice与宰相Galeazzo等的合谋 被淹没在历史的黑暗中…
君よ驕ることなかれ 我等
听着故事的你啊 不要太过骄傲
歴史という大海に漂う小舟に過ぎぬ
我们不过是在历史之洋上漂流的一叶扁舟
盛者必衰 沈マヌ者ハナシ…
盛者必衰 世人终将以沉没为结局…

Pinyin

zuò cí : wú
zuò qǔ : wú
dì shí èr juàn ...
dì shí èr juǎn 741 yè
èr rén gē jī shěn
liǎng wèi gē jī zhōng yǒu yī rì jiāng xiāng xiāo yù yǔn
hóng gē jī chēng Firenz lǐng zhǔ Firenza gōng jué jiā lìng niáng
bèi chēng zuò hóng zhī gē jī de Firenza lǐng zhǔ Firenza gōng jué jiā de qiān jīn
Roberia Maria Della Firenza shǒu fān
Roberia Maria Della Firenza de huí hé
yóu xì pán shàng jū jìn
qí pán shàng de qí zǐ qián jìn le...
shèng dōu Firenza jí nán dōu Naporta chì gē jī hòu yuán dū shì
shèng dōu Firenza jí nán dōu Naporta hóng zhī gē jī de hòu yuán dū shì
gē! hóng gē jī mù zhǐ wǔ tái
gē chàng ba! hóng zhī gē jī nǐ lǐ yīng dēng shàng de
yōu yǎ huá měi lì wáng dōu Romana
shì yōu yǎ huá měi xuàn làn huī huáng de wáng dōu Romana
cāng gē jī chēng Milana lǐng zhǔ Viscontie gōng jué jiā lìng niáng
bèi chēng zuò cāng zhī gē jī de Milana lǐng zhǔ Viscontie gōng jué jiā de qiān jīn
Giulietta Simone Del Viscontie shǒu fān
Giulietta Simone Del Viscontie de huí hé
dài dài jū jìn
lún dào wǒ qián jìn le...
běi dōu Milana jí shuǐ dōu Venera cāng gē jī hòu yuán dū shì
běi dōu Milana jí shuǐ dōu Venera cāng zhī gē jī de hòu yuán dū shì
gē! cāng gē jī mù zhǐ wǔ tái
gē chàng ba! cāng zhī gē jī nǐ lǐ yīng dēng shàng de
yōu yǎ huá měi chōng wáng dōu Romana
shì yōu yǎ huá měi lìng rén shén duó de wáng dōu Romana
hóng rán shàng qíng rè gē shēng huá róng zī sī zuì gāo gē jī
chì hóng rán shāo de rè qíng gē yǒng měi yàn huá lì de duó mù róng zī wéi dú wǒ cái shì zuì gāo de gē jī
cāng yǒng chū qīng lián gē shēng wěn wēi xiào sī zuì gāo gē jī
cāng liú quán yǒng de qīng chè gē yǒng chén jìng yōu yǎ de wēn róu wēi xiào wéi dú wǒ cái shì zuì gāo de gē jī
zhū hóu juàn ru gōng tíng chǔn yǐng
jiāng zhū hóu fēn fēn juǎn rù de gōng tíng zhōng chǔn dòng de àn yǐng
quán móu hēi shou zhēng yàn xu
móu quán de qī hēi yě shòu bù zhǐ de fēn zhēng zhī yàn
tián shè guì zú niáng wàng bù xùn zhì zūn bǎo guān
duì xiāng xià guì zú de xiǎo yā tou lái shuō háo bù xiāng chèn de zhì zūn zhī bǎo guān
sè hū nián zēng niáng wàng bù xùn zhì zūn bǎo guān
duì bèi qíng shì chōng hūn tóu nǎo de lǎo nǚ rén lái shuō háo bù xiāng chèn de zhì zūn zhī bǎo guān
tóu shàng dài hóng gē jī xiāng yīng
fēi hóng zhī gē jī Giulietta mò shǔ
tóu shàng dài cāng gē jī xiāng yīng
fēi cāng zhī gē jī Roberia mò shǔ
wáng fēi bì xià wàn suì! Viva! Evviva!
wáng fēi bì xià wàn suì!
shí Itania lì 312 nián jiàn Roberia
shí zhì Itania lì 312 nián  kàn a, Roberia
guó wáng Montefeltrano sì shì tū rán bēng yù jīn Naporta lì qián shǒu luò.
guó wáng Montefeltrano sì shì háo wú yù zhào de jià bēng le  rú jīn Naporta yǐ shì nǐ náng zhōng zhī wù.
ruò wáng tài zǐ Alessandro hòu Viscontie xiǎo niáng tuì
nián shào de tài zǐ Alessandro  zhī hòu zhǐ xū jī bài Viscontie de xiǎo yā tou
Alessandro yī shì jí wèi qíng qián wáng fēi bì xià.
zuò wéi Alessandro yī shì jí wèi  wáng fēi bì xià jiù shì nǐ de le.
Itania zuì gāo gē jī tián she niáng
fā bù le" jiāng Itania zuì bàng de gē jī  nà zhǒng cūn gū
wáng fēi yíng chì lìng fā bù sī fù.
yǐ wáng fēi zhī wèi yíng qǔ de chì lìng"  zěn gǎn yǔ wǒ xiāng tí bìng lùn.
yě xīn bào dì fāng lǐng zhǔ mén fá guì zú .
yě xīn bó bó de dì fāng lǐng zhǔ yǔ mén fá guì zú  a a, nà shi dāng rán.
gè gē jī lì wáng dōu mù zhǐ jìn jí yōu quán jué yuè.
cháo zhe wáng dōu fèng shàng xíng sè de gē jī  dàn jué bù kě diào yǐ qīng xīn.
qū qū shou fù yàng.
sì yì chí chěng de yě shòu  zhēn shi de, fù qīn dà rén. hē hē
gāo zhí mài niáng mài xià jiàn gē jī
jià gāo de huà lián nǚ ér dōu yào fàn mài  nà zhǒng xià jiàn de gē jī
mài zhí wàng dé xiàn gāo shēn fèn bēi mài nǚ tóng.
ér jià qián zǒng shì yuè gāo yuè hǎo  tóng shēn fèn bēi wēi de jì nǚ háo wú qū bié.
měng měng shou
xiōng měng kuáng bào de yě shòu  bù rú shuō
dí mài wèi fāng mài nì zéi niáng mài nǚ yǐ xià miàn wū.
chū mài dí rén yě chū mài tóng bàn  zuì chén zhī nǚ lián jì nǚ dōu wú fǎ xiāng bǐ.
tā rén niáng dǐ zhí mài
yòng zuì dī jiàn de jià gé mài diào tā rén de nǚ ér
páo hǒu shou kě ài Roberia
sī hǒu páo xiào de yě shòu  wǒ kě ài de Roberia
shì nì móu nì zéi zuì gāo gē jī qián
yǐ shì jūn móu nì zhī zuì  nǐ jiù shì zuì bàng de gē jī
Del Viscontie yī mén chǔ xíng
jiāng Del Viscontie mǎn mén chāo zhǎn
tú tú shou ..
fēng kuáng tú lù de yě shòu  ā yā, zhè kě zhēn shì
táo wáng tú guó zéi
yǐ táo wáng pàn guó zhī zuì
Del Viscontie lìng niáng chǔ duàn lài fù yàng
jiāng Del VIscontie de qiān jīn chǔ jué  nà jiù bài tuō nín le, fù qīn dà rén.
Giulietta qián zuì gāo gē jī wǒ yī mén xī wàng.
Giulietta nǐ shì zuì bàng de gē jī, shì wǒ men yī zú de xī wàng.
piàn piàn shā shā bǎo
qī piàn yǔ bèi piàn shā rén yǔ bèi shā zhēn shì kàn bù nì de bǎ xì a
sī lì jí.
yǐ wǒ de lì liàng yǐ jīng wú fǎ bǎo quán nǐ le zhēn bào qiàn a.
quán yóu hū guò yǔ shēng duò
zhè yī qiè dōu bù guò shì
qián táo
dàn zhì shǎo yào ràng nǐ táo chū qù a.
shì jiè fù chóu wèi!
wèi le xiàng duò xià zhèn de zhè gè shì jiè fù chóu de yóu xì bà le!
táo yǐ nǚ zhuī qū shou
bēn táo de shào nǚ qióng zhuī de yě shòu
hóng mì shǒu zǎo cāo rén xíng
chán rào de hóng xiàn tí xiàn de rén ǒu
zǎo fǎn gē jù bēi jù
zhōu ér fù shǐ de gē jù yǔ bēi jù
hóng mì shǒu zǎo cāo rén xíng
chán rào de hóng xiàn tí xiàn de rén ǒu
yá bō shou zhuī jié duàn yá
liáo yá bào qǐ de yě shòu zhuī zhì duàn yá zhī diān
gē duó gē jī shì jiè duó
bèi duó qù gē shēng de gē jī lián shì jiè yě yī tóng bèi duó qù le
Roberia! Roberia!
Roberia! Roberia!
Viva! Roberia Evviva!
Roberia wáng fēi diàn xià wàn suì!
fù yàng!
fù qīn dà rén!
cāng kōng bì hǎi fēi qù bái yā shěn shì gē jī
qīng cāng zhī kōng bì lán zhī hǎi zhù zú de bái yā chén mò de gē jī
gē jī Giuliette méi hòu wáng fēi Roberia zài wèi jǐn sān nián
gē jī Giuliette sǐ hòu wáng fēi Roberia zài wèi jǐn sān nián
chǒng fēi Bertrice zǎi xiàng Galeazzo gòng móu lì shǐ àn shěn
yīn chǒng fēi Bertrice yǔ zǎi xiàng Galeazzo děng de hé móu bèi yān mò zài lì shǐ de hēi àn zhōng
jūn jiāo wǒ děng
tīng zhe gù shì de nǐ a bú yào tài guò jiāo ào
lì shǐ dà hǎi piào xiǎo zhōu guò
wǒ men bù guò shì zài lì shǐ zhī yáng shàng piāo liú de yī yè piān zhōu
shèng zhě bì shuāi shěn zhě
shèng zhě bì shuāi shì rén zhōng jiāng yǐ chén mò wèi jié jú