Song | Starry Starry Night |
Artist | George Davidson |
Album | Twin Strings |
Download | Image LRC TXT |
Starry starry night | |
繁星点点的夜晚 | |
paint your palette blue and grey | |
把颜料调成灰白和淡蓝 | |
look out on a summer's day | |
往窗外看那个夏日的时光 | |
with eyes that know the darkness in my soul. | |
你的眼,将我灵魂里的阴郁看穿 | |
Shadows on the hills | |
山峦上的影子 | |
sketch the trees and the daffodils | |
勾勒树丛和水仙花 | |
catch the breeze and the winter chills | |
捕捉微风和冬日冰寒 | |
in colors on the snowy linen land. | |
在覆盖亚麻地的雪色上呈现 | |
And now I understand | |
现在我才明白 | |
what you tried to say to me | |
你想告诉我什么话语 | |
and how you suffered for your sanity | |
你为无人相知倍受摧残 | |
and how you tried to set them free. | |
你曾多么想让他们释放 | |
They would not listen they did not know how | |
没人愿意聆听,没人能够懂得 | |
perhaps they'll listen now. | |
也许只有到了今天… | |
Starry starry night | |
繁星点点的夜晚 | |
flaming flowers that brightly blaze | |
殷红的鲜花,恍若明亮的焰火 | |
swirling clouds in violet haze | |
漩涡形的云彩,笼罩紫色的轻烟 | |
reflect in Vincent's eyes of China blue. | |
映照在凡高湛蓝的瞳孔 | |
Colors changing hue | |
色调随着颜色演变 | |
morning fields of amber grain | |
黎明的原野,琥珀色的稻田 | |
weathered faces lined in pain | |
风化的大地痉挛般褶皱 | |
are soothed beneath the artist's loving hand. | |
钟情的画笔,将它抚摸 | |
And now I understand | |
现在我才明白 | |
what you tried to say to me | |
你想告诉我什么话语 | |
and how you suffered for your sanity | |
你为无人相知倍受摧残 | |
and how you tried to set them free. | |
你曾多么想让他们释放 | |
They would not listen they did not know how | |
没人愿意聆听,没人能够懂得 | |
perhaps they'll listen now. | |
也许只有到了今天… | |
For they could not love you | |
没有人曾爱戴于你 | |
but still your love was true | |
但你的柔情始终切切 | |
and when no hope was left in sight on that | |
看不到了希望,在那个 | |
starry starry night. | |
繁星点点的夜晚 | |
You took your life as lovers often do, | |
你结束自己的生命,失去爱的怨侣 | |
But I could have told you Vincent | |
假如我在,凡高,我要对你说 | |
this world was never meant for one as beautiful as you. | |
完美如你,这个世界从未懂得挽留 | |
Starry starry night | |
繁星点点的夜晚 | |
portraits hung in empty halls | |
空虚的展厅悬挂起肖像 | |
frameless heads on nameless walls | |
无框的头像,摆在不起眼的墙头 | |
with eyes that watch the world and can't forget. | |
眼睁睁看这世间,难以抑止的留恋 | |
Like the stranger that you've met | |
和那些看你的陌生人没什么不同 | |
the ragged men in ragged clothes | |
贫乏的面孔褴褛的衣裳 | |
the silver thorn of bloody rose | |
血红的玫瑰,带着银辉的花刺 | |
lie crushed and broken on the virgin snow. | |
弯折、压碎,覆盖上无暇的雪 | |
And now I think I know | |
现在我才明白 | |
what you tried to say to me | |
你想告诉我什么话语 | |
and how you suffered for your sanity | |
你为无人相知倍受摧残 | |
and how you tried to set them free. | |
你曾多么想将他们释放 | |
They would not listen they're not listening still | |
没人愿意聆听,直到现在 | |
perhaps they never will. | |
也许永远没人懂得 |
Starry starry night | |
fan xing dian dian de ye wan | |
paint your palette blue and grey | |
ba yan liao diao cheng hui bai he dan lan | |
look out on a summer' s day | |
wang chuang wai kan na ge xia ri de shi guang | |
with eyes that know the darkness in my soul. | |
ni de yan, jiang wo ling hun li de yin yu kan chuan | |
Shadows on the hills | |
shan luan shang de ying zi | |
sketch the trees and the daffodils | |
gou le shu cong he shui xian hua | |
catch the breeze and the winter chills | |
bu zhuo wei feng he dong ri bing han | |
in colors on the snowy linen land. | |
zai fu gai ya ma di de xue se shang cheng xian | |
And now I understand | |
xian zai wo cai ming bai | |
what you tried to say to me | |
ni xiang gao su wo shen me hua yu | |
and how you suffered for your sanity | |
ni wei wu ren xiang zhi bei shou cui can | |
and how you tried to set them free. | |
ni ceng duo me xiang rang ta men shi fang | |
They would not listen they did not know how | |
mei ren yuan yi ling ting, mei ren neng gou dong de | |
perhaps they' ll listen now. | |
ye xu zhi you dao le jin tian | |
Starry starry night | |
fan xing dian dian de ye wan | |
flaming flowers that brightly blaze | |
yan hong de xian hua, huang ruo ming liang de yan huo | |
swirling clouds in violet haze | |
xuan wo xing de yun cai, long zhao zi se de qing yan | |
reflect in Vincent' s eyes of China blue. | |
ying zhao zai fan gao zhan lan de tong kong | |
Colors changing hue | |
se diao sui zhe yan se yan bian | |
morning fields of amber grain | |
li ming de yuan ye, hu po se de dao tian | |
weathered faces lined in pain | |
feng hua de da di jing luan ban zhe zhou | |
are soothed beneath the artist' s loving hand. | |
zhong qing de hua bi, jiang ta fu mo | |
And now I understand | |
xian zai wo cai ming bai | |
what you tried to say to me | |
ni xiang gao su wo shen me hua yu | |
and how you suffered for your sanity | |
ni wei wu ren xiang zhi bei shou cui can | |
and how you tried to set them free. | |
ni ceng duo me xiang rang ta men shi fang | |
They would not listen they did not know how | |
mei ren yuan yi ling ting, mei ren neng gou dong de | |
perhaps they' ll listen now. | |
ye xu zhi you dao le jin tian | |
For they could not love you | |
mei you ren ceng ai dai yu ni | |
but still your love was true | |
dan ni de rou qing shi zhong qie qie | |
and when no hope was left in sight on that | |
kan bu dao le xi wang, zai na ge | |
starry starry night. | |
fan xing dian dian de ye wan | |
You took your life as lovers often do, | |
ni jie shu zi ji de sheng ming, shi qu ai de yuan lv | |
But I could have told you Vincent | |
jia ru wo zai, fan gao, wo yao dui ni shuo | |
this world was never meant for one as beautiful as you. | |
wan mei ru ni, zhe ge shi jie cong wei dong de wan liu | |
Starry starry night | |
fan xing dian dian de ye wan | |
portraits hung in empty halls | |
kong xu de zhan ting xuan gua qi xiao xiang | |
frameless heads on nameless walls | |
wu kuang de tou xiang, bai zai bu qi yan de qiang tou | |
with eyes that watch the world and can' t forget. | |
yan zheng zheng kan zhe shi jian, nan yi yi zhi de liu lian | |
Like the stranger that you' ve met | |
he nei xie kan ni de mo sheng ren mei shen me bu tong | |
the ragged men in ragged clothes | |
pin fa de mian kong lan lv de yi shang | |
the silver thorn of bloody rose | |
xue hong de mei gui, dai zhe yin hui de hua ci | |
lie crushed and broken on the virgin snow. | |
wan zhe ya sui, fu gai shang wu xia de xue | |
And now I think I know | |
xian zai wo cai ming bai | |
what you tried to say to me | |
ni xiang gao su wo shen me hua yu | |
and how you suffered for your sanity | |
ni wei wu ren xiang zhi bei shou cui can | |
and how you tried to set them free. | |
ni ceng duo me xiang jiang ta men shi fang | |
They would not listen they' re not listening still | |
mei ren yuan yi ling ting, zhi dao xian zai | |
perhaps they never will. | |
ye xu yong yuan mei ren dong de |
Starry starry night | |
fán xīng diǎn diǎn de yè wǎn | |
paint your palette blue and grey | |
bǎ yán liào diào chéng huī bái hé dàn lán | |
look out on a summer' s day | |
wǎng chuāng wài kàn nà gè xià rì de shí guāng | |
with eyes that know the darkness in my soul. | |
nǐ de yǎn, jiāng wǒ líng hún lǐ de yīn yù kàn chuān | |
Shadows on the hills | |
shān luán shàng de yǐng zi | |
sketch the trees and the daffodils | |
gōu lè shù cóng hé shuǐ xiān huā | |
catch the breeze and the winter chills | |
bǔ zhuō wēi fēng hé dōng rì bīng hán | |
in colors on the snowy linen land. | |
zài fù gài yà má dì de xuě sè shàng chéng xiàn | |
And now I understand | |
xiàn zài wǒ cái míng bái | |
what you tried to say to me | |
nǐ xiǎng gào sù wǒ shén me huà yǔ | |
and how you suffered for your sanity | |
nǐ wèi wú rén xiāng zhī bèi shòu cuī cán | |
and how you tried to set them free. | |
nǐ céng duō me xiǎng ràng tā men shì fàng | |
They would not listen they did not know how | |
méi rén yuàn yì líng tīng, méi rén néng gòu dǒng de | |
perhaps they' ll listen now. | |
yě xǔ zhǐ yǒu dào le jīn tiān | |
Starry starry night | |
fán xīng diǎn diǎn de yè wǎn | |
flaming flowers that brightly blaze | |
yān hóng de xiān huā, huǎng ruò míng liàng de yàn huǒ | |
swirling clouds in violet haze | |
xuán wō xíng de yún cǎi, lǒng zhào zǐ sè de qīng yān | |
reflect in Vincent' s eyes of China blue. | |
yìng zhào zài fán gāo zhàn lán de tóng kǒng | |
Colors changing hue | |
sè diào suí zhe yán sè yǎn biàn | |
morning fields of amber grain | |
lí míng de yuán yě, hǔ pò sè de dào tián | |
weathered faces lined in pain | |
fēng huà de dà dì jìng luán bān zhě zhòu | |
are soothed beneath the artist' s loving hand. | |
zhōng qíng de huà bǐ, jiāng tā fǔ mō | |
And now I understand | |
xiàn zài wǒ cái míng bái | |
what you tried to say to me | |
nǐ xiǎng gào sù wǒ shén me huà yǔ | |
and how you suffered for your sanity | |
nǐ wèi wú rén xiāng zhī bèi shòu cuī cán | |
and how you tried to set them free. | |
nǐ céng duō me xiǎng ràng tā men shì fàng | |
They would not listen they did not know how | |
méi rén yuàn yì líng tīng, méi rén néng gòu dǒng de | |
perhaps they' ll listen now. | |
yě xǔ zhǐ yǒu dào le jīn tiān | |
For they could not love you | |
méi yǒu rén céng ài dài yú nǐ | |
but still your love was true | |
dàn nǐ de róu qíng shǐ zhōng qiē qiē | |
and when no hope was left in sight on that | |
kàn bú dào le xī wàng, zài nà gè | |
starry starry night. | |
fán xīng diǎn diǎn de yè wǎn | |
You took your life as lovers often do, | |
nǐ jié shù zì jǐ de shēng mìng, shī qù ài de yuàn lǚ | |
But I could have told you Vincent | |
jiǎ rú wǒ zài, fán gāo, wǒ yào duì nǐ shuō | |
this world was never meant for one as beautiful as you. | |
wán měi rú nǐ, zhè gè shì jiè cóng wèi dǒng de wǎn liú | |
Starry starry night | |
fán xīng diǎn diǎn de yè wǎn | |
portraits hung in empty halls | |
kōng xū de zhǎn tīng xuán guà qǐ xiào xiàng | |
frameless heads on nameless walls | |
wú kuāng de tóu xiàng, bǎi zài bù qǐ yǎn de qiáng tóu | |
with eyes that watch the world and can' t forget. | |
yǎn zhēng zhēng kàn zhè shì jiān, nán yǐ yì zhǐ de liú liàn | |
Like the stranger that you' ve met | |
hé nèi xiē kàn nǐ de mò shēng rén méi shén me bù tóng | |
the ragged men in ragged clothes | |
pín fá de miàn kǒng lán lǚ de yī shang | |
the silver thorn of bloody rose | |
xuè hóng de méi guī, dài zhe yín huī de huā cì | |
lie crushed and broken on the virgin snow. | |
wān zhé yā suì, fù gài shang wú xiá de xuě | |
And now I think I know | |
xiàn zài wǒ cái míng bái | |
what you tried to say to me | |
nǐ xiǎng gào sù wǒ shén me huà yǔ | |
and how you suffered for your sanity | |
nǐ wèi wú rén xiāng zhī bèi shòu cuī cán | |
and how you tried to set them free. | |
nǐ céng duō me xiǎng jiāng tā men shì fàng | |
They would not listen they' re not listening still | |
méi rén yuàn yì líng tīng, zhí dào xiàn zài | |
perhaps they never will. | |
yě xǔ yǒng yuǎn méi rén dǒng de |