Song | Selfdestructive |
Artist | Forest of shadows |
Album | Six Waves of Woe |
Download | Image LRC TXT |
Listen, to the sound of falling | |
倾听,那坠落的声音 | |
The decline of a beautiful yesterday | |
那是昨日之美的衰亡 | |
Spiraling down a pitch black forever | |
盘亘而下那澈黑深渊 | |
Into the essence of your desperate idea | |
在你绝望的思绪之中 | |
A creation of a weary and exhausted mind | |
一个疲惫不堪心灵的造物 | |
Feeding upon its own poisoned fruits | |
吞噬着它自种的毒果 | |
And craving for our final decline | |
它渴望我们最后的拒绝 | |
To let go and be pulled beneath | |
放弃与堕落 | |
Can you hear it, the lamenting river | |
你能否听到,那悲叹的河流 | |
The river that has whispered our names | |
那曾呼唤过我们名字的河流 | |
Once i stared into its cold black eye | |
我曾凝视它那漆黑冰冷的眼眸 | |
As if tomorrow would never come | |
仿佛明日将不再来临 | |
Sometimes i wonder if you do the same | |
有时我猜测你是否亦然 | |
If you yearn for that deadly kiss | |
假若你渴慕那致命的亲吻 | |
Wanting to escape your plaguing burden | |
想要抛弃那烦恼的负担 | |
And reach out for a moment of peace | |
享受片刻的安宁 | |
I never thought it would come to this | |
我从未想过会如此 | |
That we would end up in this weary state | |
我们竟走到此般境地 | |
Like shades of a forgotten Eden | |
如同一个永远否决你我的一切的 | |
In constant denial of all that was us | |
被遗忘的伊甸园的阴影 | |
Killing ourselves to live a lie | |
终结自我才能存活于谎言之下 | |
Killing ourselves without knowing why | |
终结自我确不知为何 | |
Searching for peace but finding pain | |
寻找安宁却只见苦难 | |
We are suffering from selfish ambitions | |
我们因自私的野心而痛不欲生 |
Listen, to the sound of falling | |
qing ting, na zhui luo de sheng yin | |
The decline of a beautiful yesterday | |
na shi zuo ri zhi mei di shuai wang | |
Spiraling down a pitch black forever | |
pan gen er xia na che hei shen yuan | |
Into the essence of your desperate idea | |
zai ni jue wang de si xu zhi zhong | |
A creation of a weary and exhausted mind | |
yi ge pi bei bu kan xin ling de zao wu | |
Feeding upon its own poisoned fruits | |
tun shi zhe ta zi zhong de du guo | |
And craving for our final decline | |
ta ke wang wo men zui hou de ju jue | |
To let go and be pulled beneath | |
fang qi yu duo luo | |
Can you hear it, the lamenting river | |
ni neng fou ting dao, na bei tan de he liu | |
The river that has whispered our names | |
na ceng hu huan guo wo men ming zi de he liu | |
Once i stared into its cold black eye | |
wo ceng ning shi ta na qi hei bing leng de yan mou | |
As if tomorrow would never come | |
fang fu ming ri jiang bu zai lai lin | |
Sometimes i wonder if you do the same | |
you shi wo cai ce ni shi fou yi ran | |
If you yearn for that deadly kiss | |
jia ruo ni ke mu na zhi ming de qin wen | |
Wanting to escape your plaguing burden | |
xiang yao pao qi na fan nao de fu dan | |
And reach out for a moment of peace | |
xiang shou pian ke de an ning | |
I never thought it would come to this | |
wo cong wei xiang guo hui ru ci | |
That we would end up in this weary state | |
wo men jing zou dao ci ban jing di | |
Like shades of a forgotten Eden | |
ru tong yi ge yong yuan fou jue ni wo de yi qie de | |
In constant denial of all that was us | |
bei yi wang de yi dian yuan de yin ying | |
Killing ourselves to live a lie | |
zhong jie zi wo cai neng cun huo yu huang yan zhi xia | |
Killing ourselves without knowing why | |
zhong jie zi wo que bu zhi wei he | |
Searching for peace but finding pain | |
xun zhao an ning que zhi jian ku nan | |
We are suffering from selfish ambitions | |
wo men yin zi si de ye xin er tong bu yu sheng |
Listen, to the sound of falling | |
qīng tīng, nà zhuì luò de shēng yīn | |
The decline of a beautiful yesterday | |
nà shi zuó rì zhī měi dí shuāi wáng | |
Spiraling down a pitch black forever | |
pán gèn ér xià nà chè hēi shēn yuān | |
Into the essence of your desperate idea | |
zài nǐ jué wàng de sī xù zhī zhōng | |
A creation of a weary and exhausted mind | |
yí gè pí bèi bù kān xīn líng de zào wù | |
Feeding upon its own poisoned fruits | |
tūn shì zhe tā zì zhǒng de dú guǒ | |
And craving for our final decline | |
tā kě wàng wǒ men zuì hòu de jù jué | |
To let go and be pulled beneath | |
fàng qì yǔ duò luò | |
Can you hear it, the lamenting river | |
nǐ néng fǒu tīng dào, nà bēi tàn de hé liú | |
The river that has whispered our names | |
nà céng hū huàn guò wǒ men míng zì de hé liú | |
Once i stared into its cold black eye | |
wǒ céng níng shì tā nà qī hēi bīng lěng de yǎn móu | |
As if tomorrow would never come | |
fǎng fú míng rì jiāng bù zài lái lín | |
Sometimes i wonder if you do the same | |
yǒu shí wǒ cāi cè nǐ shì fǒu yì rán | |
If you yearn for that deadly kiss | |
jiǎ ruò nǐ kě mù nà zhì mìng de qīn wěn | |
Wanting to escape your plaguing burden | |
xiǎng yào pāo qì nà fán nǎo de fù dān | |
And reach out for a moment of peace | |
xiǎng shòu piàn kè de ān níng | |
I never thought it would come to this | |
wǒ cóng wèi xiǎng guò huì rú cǐ | |
That we would end up in this weary state | |
wǒ men jìng zǒu dào cǐ bān jìng dì | |
Like shades of a forgotten Eden | |
rú tóng yí gè yǒng yuǎn fǒu jué nǐ wǒ de yī qiè de | |
In constant denial of all that was us | |
bèi yí wàng de yī diàn yuán de yīn yǐng | |
Killing ourselves to live a lie | |
zhōng jié zì wǒ cái néng cún huó yú huǎng yán zhī xià | |
Killing ourselves without knowing why | |
zhōng jié zì wǒ què bù zhī wèi hé | |
Searching for peace but finding pain | |
xún zhǎo ān níng què zhī jiàn kǔ nàn | |
We are suffering from selfish ambitions | |
wǒ men yīn zì sī de yě xīn ér tòng bù yù shēng |