Song | Brisinghamen |
Artist | Enslaved |
Album | Blodhemn |
Einsam ho gret, den vakraste av alle | |
Fanga og låst I ei sorg ingen skjøner | |
Gleden forsvann langt, langt der ute. | |
Ei brennande lyst, en ingen håp. | |
Ho lengtar heim, men finn ingen veg. | |
Ein sorgfull lagnad gøymt bak eit smil. | |
Mardol du fagre for fred du blei ofra | |
Du solgte din lekam, men fann ingen trøyst. | |
Det som glimrar gjer ikkje fred for deg | |
Gern du ga deg hen, og slokka mangt | |
eit begjær. Men, framleis drypp | |
det om natta gull frå dine auge. | |
Frøya, od skal du finna når alt er forbi | |
då skal du bli sluppen fri. | |
Inntil den dag finn du inga trøyst. | |
Sjøl ikkje I glitrande Brisinghamen | |
(English translation: BRISINGHAMEN) | |
In solitude she cries, the most beautiful of them all | |
Captured and locked in a sorrow no one can conceive | |
Joy vanished far out there | |
Burning desire, but no hope | |
She longs for home, bu tcan not find a way | |
A dismal destiny hidden behind a smile | |
Mardol, you glorious, sacrificed for peace you were | |
You sold your flesh, but found no comfort | |
That which glitters does not bring you peace | |
Gern you devoted yourself | |
and consumed many desire. | |
But, still in the night, | |
gold is dripping from your eyes. | |
Fråya, Od you shall find when everything ends | |
Then you shall be set free | |
Untill that day you shall find no comfort | |
Not even in the shining Brisinghamen |
Einsam ho gret, den vakraste av alle | |
Fanga og l st I ei sorg ingen skj ner | |
Gleden forsvann langt, langt der ute. | |
Ei brennande lyst, en ingen h p. | |
Ho lengtar heim, men finn ingen veg. | |
Ein sorgfull lagnad g ymt bak eit smil. | |
Mardol du fagre for fred du blei ofra | |
Du solgte din lekam, men fann ingen tr yst. | |
Det som glimrar gjer ikkje fred for deg | |
Gern du ga deg hen, og slokka mangt | |
eit begj r. Men, framleis drypp | |
det om natta gull fr dine auge. | |
Fr ya, od skal du finna n r alt er forbi | |
d skal du bli sluppen fri. | |
Inntil den dag finn du inga tr yst. | |
Sj l ikkje I glitrande Brisinghamen | |
English translation: BRISINGHAMEN | |
In solitude she cries, the most beautiful of them all | |
Captured and locked in a sorrow no one can conceive | |
Joy vanished far out there | |
Burning desire, but no hope | |
She longs for home, bu tcan not find a way | |
A dismal destiny hidden behind a smile | |
Mardol, you glorious, sacrificed for peace you were | |
You sold your flesh, but found no comfort | |
That which glitters does not bring you peace | |
Gern you devoted yourself | |
and consumed many desire. | |
But, still in the night, | |
gold is dripping from your eyes. | |
Fr ya, Od you shall find when everything ends | |
Then you shall be set free | |
Untill that day you shall find no comfort | |
Not even in the shining Brisinghamen |