| Einsam ho gret, den vakraste av alle | |
| Fanga og låst I ei sorg ingen skjøner | |
| Gleden forsvann langt, langt der ute. | |
| Ei brennande lyst, en ingen håp. | |
| Ho lengtar heim, men finn ingen veg. | |
| Ein sorgfull lagnad gøymt bak eit smil. | |
| Mardol du fagre for fred du blei ofra | |
| Du solgte din lekam, men fann ingen trøyst. | |
| Det som glimrar gjer ikkje fred for deg | |
| Gern du ga deg hen, og slokka mangt | |
| eit begjær. Men, framleis drypp | |
| det om natta gull frå dine auge. | |
| Frøya, od skal du finna når alt er forbi | |
| då skal du bli sluppen fri. | |
| Inntil den dag finn du inga trøyst. | |
| Sjøl ikkje I glitrande Brisinghamen | |
| (English translation: BRISINGHAMEN) | |
| In solitude she cries, the most beautiful of them all | |
| Captured and locked in a sorrow no one can conceive | |
| Joy vanished far out there | |
| Burning desire, but no hope | |
| She longs for home, bu tcan not find a way | |
| A dismal destiny hidden behind a smile | |
| Mardol, you glorious, sacrificed for peace you were | |
| You sold your flesh, but found no comfort | |
| That which glitters does not bring you peace | |
| Gern you devoted yourself | |
| and consumed many desire. | |
| But, still in the night, | |
| gold is dripping from your eyes. | |
| Fråya, Od you shall find when everything ends | |
| Then you shall be set free | |
| Untill that day you shall find no comfort | |
| Not even in the shining Brisinghamen |
| Einsam ho gret, den vakraste av alle | |
| Fanga og l st I ei sorg ingen skj ner | |
| Gleden forsvann langt, langt der ute. | |
| Ei brennande lyst, en ingen h p. | |
| Ho lengtar heim, men finn ingen veg. | |
| Ein sorgfull lagnad g ymt bak eit smil. | |
| Mardol du fagre for fred du blei ofra | |
| Du solgte din lekam, men fann ingen tr yst. | |
| Det som glimrar gjer ikkje fred for deg | |
| Gern du ga deg hen, og slokka mangt | |
| eit begj r. Men, framleis drypp | |
| det om natta gull fr dine auge. | |
| Fr ya, od skal du finna n r alt er forbi | |
| d skal du bli sluppen fri. | |
| Inntil den dag finn du inga tr yst. | |
| Sj l ikkje I glitrande Brisinghamen | |
| English translation: BRISINGHAMEN | |
| In solitude she cries, the most beautiful of them all | |
| Captured and locked in a sorrow no one can conceive | |
| Joy vanished far out there | |
| Burning desire, but no hope | |
| She longs for home, bu tcan not find a way | |
| A dismal destiny hidden behind a smile | |
| Mardol, you glorious, sacrificed for peace you were | |
| You sold your flesh, but found no comfort | |
| That which glitters does not bring you peace | |
| Gern you devoted yourself | |
| and consumed many desire. | |
| But, still in the night, | |
| gold is dripping from your eyes. | |
| Fr ya, Od you shall find when everything ends | |
| Then you shall be set free | |
| Untill that day you shall find no comfort | |
| Not even in the shining Brisinghamen |
| Einsam ho gret, den vakraste av alle | |
| Fanga og l st I ei sorg ingen skj ner | |
| Gleden forsvann langt, langt der ute. | |
| Ei brennande lyst, en ingen h p. | |
| Ho lengtar heim, men finn ingen veg. | |
| Ein sorgfull lagnad g ymt bak eit smil. | |
| Mardol du fagre for fred du blei ofra | |
| Du solgte din lekam, men fann ingen tr yst. | |
| Det som glimrar gjer ikkje fred for deg | |
| Gern du ga deg hen, og slokka mangt | |
| eit begj r. Men, framleis drypp | |
| det om natta gull fr dine auge. | |
| Fr ya, od skal du finna n r alt er forbi | |
| d skal du bli sluppen fri. | |
| Inntil den dag finn du inga tr yst. | |
| Sj l ikkje I glitrande Brisinghamen | |
| English translation: BRISINGHAMEN | |
| In solitude she cries, the most beautiful of them all | |
| Captured and locked in a sorrow no one can conceive | |
| Joy vanished far out there | |
| Burning desire, but no hope | |
| She longs for home, bu tcan not find a way | |
| A dismal destiny hidden behind a smile | |
| Mardol, you glorious, sacrificed for peace you were | |
| You sold your flesh, but found no comfort | |
| That which glitters does not bring you peace | |
| Gern you devoted yourself | |
| and consumed many desire. | |
| But, still in the night, | |
| gold is dripping from your eyes. | |
| Fr ya, Od you shall find when everything ends | |
| Then you shall be set free | |
| Untill that day you shall find no comfort | |
| Not even in the shining Brisinghamen |