|
(Arabic) |
|
Lahzuha nushuan |
|
Lahzuha nushuan |
|
Khadduha bustaan |
|
Lahruha Eqian |
|
Jismuha reehan |
|
Lafzuha burhaan |
|
Wasluha redwaan |
|
Maza nozemat be zak al qaddi |
|
Min almahasin nazuma Al 'eqdi |
|
Maza nozemat be zak al qaddi |
|
Min almahasin nazuma Al 'eqdi |
|
(Spanish) |
|
Su mirada es vino |
|
Su mirada es vino |
|
Su mejilla un huerto |
|
Como en un collar en su cintura |
|
Se engarzan mil joyas de hermosura |
|
Ramos son de suerte a media luna |
|
Ramos son de suerte media luna |
|
(Arabic) |
|
Ghusnun wa badrun wa shumsu saaddii |
|
Ghusnun wa badrun wa shumsu saaddii |
|
Bada fa aghshaa oyoona el insii |
|
(Spanish) |
|
Se engarzan mil joyas de hermo sura |
|
(Arabic) |
|
Bada fa aghshaa oyoona el insii |
|
(Spanish) |
|
Ramos son de suerte media luna |
|
(Arabic) |
|
Bada fa aghshaa oyoona el insii |
|
(Spanish) |
|
Como en un collar en su cintura |
|
TRANSLATION |
|
The blink of her eye is (my) ecstasy |
|
The blink of her eye is (my) ecstasy |
|
Her cheek is (my) garden |
|
Her (even insignificant) mumbling is pure gold |
|
Her body is basil |
|
Her (even insignificant) word is (strong) proof |
|
To be close to her is to be in heaven |
|
How was she moulded in such a body |
|
A magnificent charm like a necklace! |
|
How was she moulded in such a body |
|
A magnificent charm like a necklace! |
|
Her gaze is wine |
|
Her gaze is wine |
|
Her cheek a garden |
|
Like a necklace on a belt |
|
You thread a thousand jewels of beauty |
|
A bouquet of light at half moon |
|
A bouquet of light at half moon |
|
(She is) a bough, a moon, a sun (that brings) happiness |
|
(She is) a bough, a moon, a sun (that brings) happiness |
|
that rose and overwhelmed the eyes of mankind |
|
You thread a thousand jewels of beauty |
|
that rose and overwhelmed the eyes of mankind |
|
A bouquet of light at half moon |
|
that rose and overwhelmed the eyes of mankind |
|
Like a necklace on a belt |