Song | 5. 英靈 Magnificent Spirit |
Artist | 未濟 |
Album | 甲-我 / 1st-Ego |
Download | Image LRC TXT |
作词 : 未濟 | |
作曲 : 未濟 | |
ISRC: FR-10S-19-34292 | |
羌爲族 嬴爲姓 | |
秦爲號 國當立 | |
The race is Qiang. The surname is Ying. | |
The title is Qin. The empire is to be established. | |
顓頊之苗裔 伯益之子嗣 | |
承惡來之力 繼飛廉之疾 | |
Descendants of Zhuan Xu, offspring of Bo Yi. | |
inherited the strength of E Lai, succeeded the swiftness of Fei Lian. | |
孝公圖治 衛鞅變法 | |
昔之羌戎 今之秦公 | |
Xiao Gong desired accomplishments while Wei Yang reformed the laws. | |
The barbarian in the past became the emperor of Qin at last. | |
重農抑商 論功行賞 | |
虎狼東望 百獸西朝 | |
Promoting agriculture while depressing commerce, rewarding the contributing according to their deeds, | |
tigers and wolves overlooked the east and all creatures bowed to the west. | |
安得年壽萬載 以立功名千秋 | |
留希冀與方士 託魂夢與蓬萊 | |
How to obtain immortal life, in order to establish achievements lasting thousands of years? | |
Passed the hope to the alchemist, left the dream in Peng Lai. | |
顓頊之苗裔 伯益之子嗣 | |
承惡來之力 繼飛廉之疾 | |
Descendants of Zhuan Xu, offspring of Bo Yi. | |
Inherited the strength of E Lai, succeeded the swiftness of Fei Lian. | |
祖龍強弩 盪掃六合 | |
力拔山棱 氣噬河川 | |
The power of the crossbow belonging to the initial dragon swept away the six countries, | |
eradicating the ridges, engulfing the streams. | |
北伐匈奴 南征百越 | |
盤踞東極 威震寰宇 | |
Crusaded against the Huns in the north, conquered hundreds of countries in the south. | |
entrenching himself at the peak of the east, he overwhelmed the universe with his majesty. | |
安得年壽萬載 以立功名千秋 | |
留希冀與方士 託魂夢與蓬萊 | |
How to obtain immortal life, in order to establish achievements lasting thousands of years? | |
Passed the hope to the alchemist, left the dream in Peng Lai. | |
顓頊之苗裔 伯益之子嗣 | |
承惡來之力 繼飛廉之疾 | |
Descendants of Zhuan Xu, offspring of Bo Yi. | |
Inherited the strength of E Lai, succeeded the swiftness of Fei Lian. | |
心之所向 一往無前 | |
後有襲人 天下布武 | |
Where the heart belongs, has not yet been discovered. | |
Is there a successor, it will shape the world with its force. | |
陣容 Cast | |
編曲: | |
人聲:多舛之木 | |
吉他:多舛之木、斌 | |
主奏吉他:多舛之木 | |
貝斯:多舛之木 | |
鼓:多舛之木 | |
古箏:多舛之木 | |
特效:多舛之木 | |
Composing: | |
Vocal: JWP | |
Guitar: JWP | |
Lead Guitar: JWP | |
Bass: JWP | |
Drum: JWP | |
Zheng: JWP | |
FX: JWP | |
作詞:多舛之木 | |
翻譯:多舛之木 | |
Lyrics: JWP | |
Translation: JWP | |
錄製: | |
人聲:多舛之木 | |
合聲:多舛之木 | |
吉他:多舛之木 | |
主奏吉他:多舛之木 | |
貝斯:貓 | |
VST樂器:多舛之木 | |
Record: | |
Vocal: JWP | |
Background Vocal: JWP | |
Guitar: JWP | |
Lead Guitar: JWP | |
Bass: Cat | |
VST Instrument: JWP | |
軌道編輯:李力 | |
混音:李力 | |
母帶:李力 | |
監製:多舛之木 | |
Track Editing: Nye | |
Mixing: Nye | |
Mastering: Nye | |
Executive Producer: JWP |
zuo ci : wei ji | |
zuo qu : wei ji | |
ISRC: FR10S1934292 | |
qiang wei zu ying wei xing | |
qin wei hao guo dang li | |
The race is Qiang. The surname is Ying. | |
The title is Qin. The empire is to be established. | |
zhuan xu zhi miao yi bo yi zhi zi si | |
cheng e lai zhi li ji fei lian zhi ji | |
Descendants of Zhuan Xu, offspring of Bo Yi. | |
inherited the strength of E Lai, succeeded the swiftness of Fei Lian. | |
xiao gong tu zhi wei yang bian fa | |
xi zhi qiang rong jin zhi qin gong | |
Xiao Gong desired accomplishments while Wei Yang reformed the laws. | |
The barbarian in the past became the emperor of Qin at last. | |
zhong nong yi shang lun gong xing shang | |
hu lang dong wang bai shou xi chao | |
Promoting agriculture while depressing commerce, rewarding the contributing according to their deeds, | |
tigers and wolves overlooked the east and all creatures bowed to the west. | |
an de nian shou wan zai yi li gong ming qian qiu | |
liu xi ji yu fang shi tuo hun meng yu peng lai | |
How to obtain immortal life, in order to establish achievements lasting thousands of years? | |
Passed the hope to the alchemist, left the dream in Peng Lai. | |
zhuan xu zhi miao yi bo yi zhi zi si | |
cheng e lai zhi li ji fei lian zhi ji | |
Descendants of Zhuan Xu, offspring of Bo Yi. | |
Inherited the strength of E Lai, succeeded the swiftness of Fei Lian. | |
zu long qiang nu dang sao liu he | |
li ba shan leng qi shi he chuan | |
The power of the crossbow belonging to the initial dragon swept away the six countries, | |
eradicating the ridges, engulfing the streams. | |
bei fa xiong nu nan zheng bai yue | |
pan ju dong ji wei zhen huan yu | |
Crusaded against the Huns in the north, conquered hundreds of countries in the south. | |
entrenching himself at the peak of the east, he overwhelmed the universe with his majesty. | |
an de nian shou wan zai yi li gong ming qian qiu | |
liu xi ji yu fang shi tuo hun meng yu peng lai | |
How to obtain immortal life, in order to establish achievements lasting thousands of years? | |
Passed the hope to the alchemist, left the dream in Peng Lai. | |
zhuan xu zhi miao yi bo yi zhi zi si | |
cheng e lai zhi li ji fei lian zhi ji | |
Descendants of Zhuan Xu, offspring of Bo Yi. | |
Inherited the strength of E Lai, succeeded the swiftness of Fei Lian. | |
xin zhi suo xiang yi wang wu qian | |
hou you xi ren tian xia bu wu | |
Where the heart belongs, has not yet been discovered. | |
Is there a successor, it will shape the world with its force. | |
zhen rong Cast | |
bian qu: | |
ren sheng: duo chuan zhi mu | |
ji ta: duo chuan zhi mu bin | |
zhu zou ji ta: duo chuan zhi mu | |
bei si: duo chuan zhi mu | |
gu: duo chuan zhi mu | |
gu zheng: duo chuan zhi mu | |
te xiao: duo chuan zhi mu | |
Composing: | |
Vocal: JWP | |
Guitar: JWP | |
Lead Guitar: JWP | |
Bass: JWP | |
Drum: JWP | |
Zheng: JWP | |
FX: JWP | |
zuo ci: duo chuan zhi mu | |
fan yi: duo chuan zhi mu | |
Lyrics: JWP | |
Translation: JWP | |
lu zhi: | |
ren sheng: duo chuan zhi mu | |
he sheng: duo chuan zhi mu | |
ji ta: duo chuan zhi mu | |
zhu zou ji ta: duo chuan zhi mu | |
bei si: mao | |
VST le qi: duo chuan zhi mu | |
Record: | |
Vocal: JWP | |
Background Vocal: JWP | |
Guitar: JWP | |
Lead Guitar: JWP | |
Bass: Cat | |
VST Instrument: JWP | |
gui dao bian ji: li li | |
hun yin: li li | |
mu dai: li li | |
jian zhi: duo chuan zhi mu | |
Track Editing: Nye | |
Mixing: Nye | |
Mastering: Nye | |
Executive Producer: JWP |
zuò cí : wèi jì | |
zuò qǔ : wèi jì | |
ISRC: FR10S1934292 | |
qiāng wèi zú yíng wèi xìng | |
qín wèi hào guó dāng lì | |
The race is Qiang. The surname is Ying. | |
The title is Qin. The empire is to be established. | |
zhuān xū zhī miáo yì bó yì zhī zǐ sì | |
chéng è lái zhī lì jì fēi lián zhī jí | |
Descendants of Zhuan Xu, offspring of Bo Yi. | |
inherited the strength of E Lai, succeeded the swiftness of Fei Lian. | |
xiào gōng tú zhì wèi yāng biàn fǎ | |
xī zhī qiāng róng jīn zhī qín gōng | |
Xiao Gong desired accomplishments while Wei Yang reformed the laws. | |
The barbarian in the past became the emperor of Qin at last. | |
zhòng nóng yì shāng lùn gōng xíng shǎng | |
hǔ láng dōng wàng bǎi shòu xī cháo | |
Promoting agriculture while depressing commerce, rewarding the contributing according to their deeds, | |
tigers and wolves overlooked the east and all creatures bowed to the west. | |
ān dé nián shòu wàn zài yǐ lì gōng míng qiān qiū | |
liú xī jì yǔ fāng shì tuō hún mèng yǔ péng lái | |
How to obtain immortal life, in order to establish achievements lasting thousands of years? | |
Passed the hope to the alchemist, left the dream in Peng Lai. | |
zhuān xū zhī miáo yì bó yì zhī zǐ sì | |
chéng è lái zhī lì jì fēi lián zhī jí | |
Descendants of Zhuan Xu, offspring of Bo Yi. | |
Inherited the strength of E Lai, succeeded the swiftness of Fei Lian. | |
zǔ lóng qiáng nǔ dàng sǎo liù hé | |
lì bá shān léng qì shì hé chuān | |
The power of the crossbow belonging to the initial dragon swept away the six countries, | |
eradicating the ridges, engulfing the streams. | |
běi fá xiōng nú nán zhēng bǎi yuè | |
pán jù dōng jí wēi zhèn huán yǔ | |
Crusaded against the Huns in the north, conquered hundreds of countries in the south. | |
entrenching himself at the peak of the east, he overwhelmed the universe with his majesty. | |
ān dé nián shòu wàn zài yǐ lì gōng míng qiān qiū | |
liú xī jì yǔ fāng shì tuō hún mèng yǔ péng lái | |
How to obtain immortal life, in order to establish achievements lasting thousands of years? | |
Passed the hope to the alchemist, left the dream in Peng Lai. | |
zhuān xū zhī miáo yì bó yì zhī zǐ sì | |
chéng è lái zhī lì jì fēi lián zhī jí | |
Descendants of Zhuan Xu, offspring of Bo Yi. | |
Inherited the strength of E Lai, succeeded the swiftness of Fei Lian. | |
xīn zhī suǒ xiàng yī wǎng wú qián | |
hòu yǒu xí rén tiān xià bù wǔ | |
Where the heart belongs, has not yet been discovered. | |
Is there a successor, it will shape the world with its force. | |
zhèn róng Cast | |
biān qū: | |
rén shēng: duō chuǎn zhī mù | |
jí tā: duō chuǎn zhī mù bīn | |
zhǔ zòu jí tā: duō chuǎn zhī mù | |
bèi sī: duō chuǎn zhī mù | |
gǔ: duō chuǎn zhī mù | |
gǔ zhēng: duō chuǎn zhī mù | |
tè xiào: duō chuǎn zhī mù | |
Composing: | |
Vocal: JWP | |
Guitar: JWP | |
Lead Guitar: JWP | |
Bass: JWP | |
Drum: JWP | |
Zheng: JWP | |
FX: JWP | |
zuò cí: duō chuǎn zhī mù | |
fān yì: duō chuǎn zhī mù | |
Lyrics: JWP | |
Translation: JWP | |
lù zhì: | |
rén shēng: duō chuǎn zhī mù | |
hé shēng: duō chuǎn zhī mù | |
jí tā: duō chuǎn zhī mù | |
zhǔ zòu jí tā: duō chuǎn zhī mù | |
bèi sī: māo | |
VST lè qì: duō chuǎn zhī mù | |
Record: | |
Vocal: JWP | |
Background Vocal: JWP | |
Guitar: JWP | |
Lead Guitar: JWP | |
Bass: Cat | |
VST Instrument: JWP | |
guǐ dào biān jí: lǐ lì | |
hùn yīn: lǐ lì | |
mǔ dài: lǐ lì | |
jiān zhì: duō chuǎn zhī mù | |
Track Editing: Nye | |
Mixing: Nye | |
Mastering: Nye | |
Executive Producer: JWP |