The Landscaper

Song The Landscaper
Artist Humans Etcetera
Album Au Courant Baklava

Lyrics

作词 : Humans Etcetera
作曲 : Humans Etcetera
Wading through a swamp,
涉水过沼泽
blades of grass so long
草叶如此长
they cling on my arms.
他们紧紧抓住我的手臂。
Maybe I'm lost...
也许我迷路了…
I've been thinking about it so deeply
我一直在想这件事
that I may have missed the bigger picture.
我可能错过了更大的图景。
My longest limbs might have been
我最长的肢体
less impeded than steeped in murky fiction.
在晦涩的小说中没有受到阻碍。
The fixture, I think, has been a mental frame.
我认为,夹具是一个心理框架。
Meaning over-exposes itself to me;
意思是过度暴露我自己;
It's lame, yet unforgivable.
这是跛脚的,但不可原谅。
And the stars dance for themselves until
星星为自己跳舞直到
I'm on the sand.
我在沙滩上。
Painlessly washed out of the sea.
无痛地冲出大海。
Thanks spill from my mouth.
谢谢你从我嘴里溢出。
Estranged on the quietest beach.
在宁静的海滩上疏远。
It makes me anxious and down.
这让我焦虑不安。
I'm starting to panic just a little bit,
我开始有点恐慌,
uncharted isn't often a happy place, you know?
未知的地方并不经常是一个快乐的地方,你知道吗?
The fresh feeling flakes off my skin with the sand,
新鲜的感觉随着沙子从我的皮肤上剥落,
and I'm standing in it. Stranded, I suppose.
我站在里面。我想搁浅吧。
At least my loaner-vessle in unmaimed,
至少我的船民在未受伤害的情况下,
and something grows near that I can eat;
有些东西在我能吃的地方生长;
a coconut tree sways in the breeze.
椰树在微风中摇曳。
Night falls and, to the woods, it drags me.
夜幕降临,在树林里,它拖着我。
Breaking twigs with my steps,
用我的脚步折断树枝
aggrivated beasts hear my noise.
愤怒的野兽听到我的声音。
I'm afraid help won't be met,
我担心帮助不会得到满足,
but they'll hear my voice.
但他们会听到我的声音。
Sweat beads dive into my eye and sting
汗珠潜入我的眼睛和刺痛
as scenarios of death playout in my head,
死亡的场景在我脑海中闪现,
I feel sick. I feel overwhelmed. Why?
我觉得恶心。我感到不知所措。为什么?
Were the steps that I took all taking me here?
我采取的步骤都把我带到这里吗?
To a final destination? One in which creatures
到最后目的地?生物中的一个
of the same life-source consume me?
同一生命之源消耗我?
Prolonging their stay?
延长他们的逗留时间?
Do I belong to this grave?
我属于这个坟墓吗?
Because I don't want to.
因为我不想。
Because I don't want it.
因为我不想要它。
Because...
因为…
I don't need it.
我不需要它。

Pinyin

zuò cí : Humans Etcetera
zuò qǔ : Humans Etcetera
Wading through a swamp,
shè shuǐ guò zhǎo zé
blades of grass so long
cǎo yè rú cǐ zhǎng
they cling on my arms.
tā men jǐn jǐn zhuā zhù wǒ de shǒu bì.
Maybe I' m lost...
yě xǔ wǒ mí lù le
I' ve been thinking about it so deeply
wǒ yī zhí zài xiǎng zhè jiàn shì
that I may have missed the bigger picture.
wǒ kě néng cuò guò le gèng dà de tú jǐng.
My longest limbs might have been
wǒ zuì zhǎng de zhī tǐ
less impeded than steeped in murky fiction.
zài huì sè de xiǎo shuō zhōng méi yǒu shòu dào zǔ ài.
The fixture, I think, has been a mental frame.
wǒ rèn wéi, jiā jù shì yí gè xīn lǐ kuàng jià.
Meaning overexposes itself to me
yì sī shì guò dù bào lù wǒ zì jǐ
It' s lame, yet unforgivable.
zhè shì bǒ jiǎo de, dàn bù kě yuán liàng.
And the stars dance for themselves until
xīng xīng wèi zì jǐ tiào wǔ zhí dào
I' m on the sand.
wǒ zài shā tān shàng.
Painlessly washed out of the sea.
wú tòng dì chōng chū dà hǎi.
Thanks spill from my mouth.
xiè xiè nǐ cóng wǒ zuǐ lǐ yì chū.
Estranged on the quietest beach.
zài níng jìng de hǎi tān shàng shū yuǎn.
It makes me anxious and down.
zhè ràng wǒ jiāo lǜ bù ān.
I' m starting to panic just a little bit,
wǒ kāi shǐ yǒu diǎn kǒng huāng,
uncharted isn' t often a happy place, you know?
wèi zhī de dì fāng bìng bù jīng cháng shì yí gè kuài lè de dì fāng, nǐ zhī dào ma?
The fresh feeling flakes off my skin with the sand,
xīn xiān de gǎn jué suí zhe shā zi cóng wǒ de pí fū shàng bō luò,
and I' m standing in it. Stranded, I suppose.
wǒ zhàn zài lǐ miàn. wǒ xiǎng gē qiǎn ba.
At least my loanervessle in unmaimed,
zhì shǎo wǒ de chuán mín zài wèi shòu shāng hài de qíng kuàng xià,
and something grows near that I can eat
yǒu xiē dōng xī zài wǒ néng chī de dì fāng shēng zhǎng
a coconut tree sways in the breeze.
yē shù zài wēi fēng zhōng yáo yè.
Night falls and, to the woods, it drags me.
yè mù jiàng lín, zài shù lín lǐ, tā tuō zhe wǒ.
Breaking twigs with my steps,
yòng wǒ de jiǎo bù zhé duàn shù zhī
aggrivated beasts hear my noise.
fèn nù de yě shòu tīng dào wǒ de shēng yīn.
I' m afraid help won' t be met,
wǒ dān xīn bāng zhù bú huì dé dào mǎn zú,
but they' ll hear my voice.
dàn tā men huì tīng dào wǒ de shēng yīn.
Sweat beads dive into my eye and sting
hàn zhū qián rù wǒ de yǎn jīng hé cì tòng
as scenarios of death playout in my head,
sǐ wáng de chǎng jǐng zài wǒ nǎo hǎi zhōng shǎn xiàn,
I feel sick. I feel overwhelmed. Why?
wǒ jué de ě xīn. wǒ gǎn dào bù zhī suǒ cuò. wèi shí me?
Were the steps that I took all taking me here?
wǒ cǎi qǔ de bù zhòu dōu bǎ wǒ dài dào zhè lǐ ma?
To a final destination? One in which creatures
dào zuì hòu mù dì dì? shēng wù zhōng de yí gè
of the same lifesource consume me?
tóng yī shēng mìng zhī yuán xiāo hào wǒ?
Prolonging their stay?
yán cháng tā men de dòu liú shí jiān?
Do I belong to this grave?
wǒ shǔ yú zhè gè fén mù ma?
Because I don' t want to.
yīn wèi wǒ bù xiǎng.
Because I don' t want it.
yīn wèi wǒ bù xiǎng yào tā.
Because...
yīn wèi
I don' t need it.
wǒ bù xū yào tā.