Ye Jacobites by name lend an ear, lend an ear | |
杰库比特请你倾听,请你倾听 | |
Ye Jacobites by name lend an ear | |
杰库比特请你倾听 | |
Ye Jacobites by name your faults I will proclaim | |
杰库比特我会宣告你的过失 | |
Your doctrines I must blame, you shall hear. | |
我会谴责你的想法,请你倾听 | |
What is right and what is wrong by the law, by the law | |
什么是错什么是对 | |
What is right and what is wrong by the law | |
什么是错什么是对 | |
What is right and what is wrong, a short sword and a long | |
什么是错什么是对,一把长剑或短剑 | |
A weak arm and a strong for to draw. | |
被一个虚弱或强壮的手挥动 | |
What makes heroic strife famed afar, famed afar? | |
是什么让英雄的斗争闻名远方,闻名远方 | |
What makes heroic strife famed afar? | |
是什么让英雄的斗争闻名远方 | |
What makes heroic strife, to whet the assassin's knife | |
是什么让英雄的斗争闻名远方,磨把刺客的刀 | |
Or hunt a parent's life with bloody war. | |
在血腥的战争中寻找生还的亲人 | |
Then leave your schemes alone in the state, in the state | |
把你的宏图从这个国度拿走,从这个国度 | |
Then leave your schemes alone in the state | |
把你的宏图从这个国度拿走,从这个国度 | |
Then leave your schemes alone, adore the rising sun | |
把你的宏图从这个国度拿走,去崇拜太阳 | |
And leave a man alone to his fate. | |
让一个男人孤独面对自己的命运 | |
Then leave your schemes alone, adore the rising sun | |
把你的宏图从这个国度拿走,去崇拜太阳 | |
And leave a man alone to his fate... | |
让一个男人孤独面对自己的命运 | |
And leave a man alone to his fate. | |
让一个男人孤独面对自己的命运 |
Ye Jacobites by name lend an ear, lend an ear | |
jie ku bi te qing ni qing ting, qing ni qing ting | |
Ye Jacobites by name lend an ear | |
jie ku bi te qing ni qing ting | |
Ye Jacobites by name your faults I will proclaim | |
jie ku bi te wo hui xuan gao ni de guo shi | |
Your doctrines I must blame, you shall hear. | |
wo hui qian ze ni de xiang fa, qing ni qing ting | |
What is right and what is wrong by the law, by the law | |
shen me shi cuo shen me shi dui | |
What is right and what is wrong by the law | |
shen me shi cuo shen me shi dui | |
What is right and what is wrong, a short sword and a long | |
shen me shi cuo shen me shi dui, yi ba chang jian huo duan jian | |
A weak arm and a strong for to draw. | |
bei yi ge xu ruo huo qiang zhuang de shou hui dong | |
What makes heroic strife famed afar, famed afar? | |
shi shen me rang ying xiong de dou zheng wen ming yuan fang, wen ming yuan fang | |
What makes heroic strife famed afar? | |
shi shen me rang ying xiong de dou zheng wen ming yuan fang | |
What makes heroic strife, to whet the assassin' s knife | |
shi shen me rang ying xiong de dou zheng wen ming yuan fang, mo ba ci ke de dao | |
Or hunt a parent' s life with bloody war. | |
zai xue xing de zhan zheng zhong xun zhao sheng huan de qin ren | |
Then leave your schemes alone in the state, in the state | |
ba ni de hong tu cong zhe ge guo du na zou, cong zhe ge guo du | |
Then leave your schemes alone in the state | |
ba ni de hong tu cong zhe ge guo du na zou, cong zhe ge guo du | |
Then leave your schemes alone, adore the rising sun | |
ba ni de hong tu cong zhe ge guo du na zou, qu chong bai tai yang | |
And leave a man alone to his fate. | |
rang yi ge nan ren gu du mian dui zi ji de ming yun | |
Then leave your schemes alone, adore the rising sun | |
ba ni de hong tu cong zhe ge guo du na zou, qu chong bai tai yang | |
And leave a man alone to his fate... | |
rang yi ge nan ren gu du mian dui zi ji de ming yun | |
And leave a man alone to his fate. | |
rang yi ge nan ren gu du mian dui zi ji de ming yun |
Ye Jacobites by name lend an ear, lend an ear | |
jié kù bǐ tè qǐng nǐ qīng tīng, qǐng nǐ qīng tīng | |
Ye Jacobites by name lend an ear | |
jié kù bǐ tè qǐng nǐ qīng tīng | |
Ye Jacobites by name your faults I will proclaim | |
jié kù bǐ tè wǒ huì xuān gào nǐ de guò shī | |
Your doctrines I must blame, you shall hear. | |
wǒ huì qiǎn zé nǐ de xiǎng fǎ, qǐng nǐ qīng tīng | |
What is right and what is wrong by the law, by the law | |
shén me shì cuò shén me shì duì | |
What is right and what is wrong by the law | |
shén me shì cuò shén me shì duì | |
What is right and what is wrong, a short sword and a long | |
shén me shì cuò shén me shì duì, yī bǎ cháng jiàn huò duǎn jiàn | |
A weak arm and a strong for to draw. | |
bèi yí gè xū ruò huò qiáng zhuàng de shǒu huī dòng | |
What makes heroic strife famed afar, famed afar? | |
shì shén me ràng yīng xióng de dòu zhēng wén míng yuǎn fāng, wén míng yuǎn fāng | |
What makes heroic strife famed afar? | |
shì shén me ràng yīng xióng de dòu zhēng wén míng yuǎn fāng | |
What makes heroic strife, to whet the assassin' s knife | |
shì shén me ràng yīng xióng de dòu zhēng wén míng yuǎn fāng, mó bǎ cì kè de dāo | |
Or hunt a parent' s life with bloody war. | |
zài xuè xīng de zhàn zhēng zhōng xún zhǎo shēng huán de qīn rén | |
Then leave your schemes alone in the state, in the state | |
bǎ nǐ de hóng tú cóng zhè gè guó dù ná zǒu, cóng zhè gè guó dù | |
Then leave your schemes alone in the state | |
bǎ nǐ de hóng tú cóng zhè gè guó dù ná zǒu, cóng zhè gè guó dù | |
Then leave your schemes alone, adore the rising sun | |
bǎ nǐ de hóng tú cóng zhè gè guó dù ná zǒu, qù chóng bài tài yáng | |
And leave a man alone to his fate. | |
ràng yí gè nán rén gū dú miàn duì zì jǐ de mìng yùn | |
Then leave your schemes alone, adore the rising sun | |
bǎ nǐ de hóng tú cóng zhè gè guó dù ná zǒu, qù chóng bài tài yáng | |
And leave a man alone to his fate... | |
ràng yí gè nán rén gū dú miàn duì zì jǐ de mìng yùn | |
And leave a man alone to his fate. | |
ràng yí gè nán rén gū dú miàn duì zì jǐ de mìng yùn |