Song | Buried Among Skeletal Woods |
Artist | Beatrik |
Album | Journey Through the End of Life |
Download | Image LRC TXT |
1. Buried Among Skeletal Woods | |
葬于骸骨之林 | |
The autumn is arrived | |
秋日以至 | |
All the forest's trees | |
这里的树 | |
Seem as burned skeleton on the night | |
仿佛燃烧的骸骨 | |
The rain fall from the moon | |
雨自月而降 | |
Full of desperation | |
充满了绝望 | |
On this time of deep melancholy | |
在这无限绝望的时光 | |
I have to wander | |
我只能徘徊 | |
To seek my body | |
找寻我的躯体 | |
That's falled on the heretical's chasm | |
我那落入异教深渊的肉体 | |
I am my soul | |
我只是一个鬼魂 | |
This sad autumnal wood will be my grave | |
这悲伤的秋木就是我的坟冢~ | |
I'm near the place of death | |
在死亡的边缘 | |
I feel my body | |
我感觉到了我的身体 | |
That suffer its eternal pain | |
那承受着无尽痛楚的身体 | |
With dismal light of moon | |
和凄凉的月光 | |
All seems without life | |
一切看来是那样死寂 | |
Burned trees embrace my soul | |
燃烧的朽木拥抱我的灵魂 | |
The rain fall here | |
落在这里的雨水 | |
And wash all blood | |
洗去了我通体的热血 | |
But you can hear | |
但你能听到 | |
My bloody mouth | |
我血淋淋的口舌 | |
That screams and crys its tormented pain | |
仍在哭嚎着疼痛的折磨囧 | |
What a horrible vision | |
多么恐怖的一幕! | |
Must to see my eyes | |
看见我的眼睛 | |
Looking at my corpse | |
看着我的尸体 | |
I understand what I felt | |
我明白了 | |
Picking up my body | |
拾起我的身体 | |
I want to be buried | |
我只想被安葬 | |
Far away from the consecrated earth | |
安葬在远离圣土的地方 | |
The sky's turning black | |
天空霎时阴沉 | |
Nature shows its power | |
自然显示出它的威力 | |
To honour my unholy death | |
Shouting to the sky | |
向天大喊 | |
Cursing the god of weak | |
诅咒脆弱的上帝 | |
I fill my soul of hate | |
用仇恨填满我的灵魂 | |
My dust will remain here | |
我的坟墓将在这里 | |
Among this skeletal wood | |
就在这骸骨之树的脚下 | |
Where mourning and sadness reign | |
那被痛苦和悲伤统治的地方 | |
[F.G. Smara - Spring / Summer 2002] |
1. Buried Among Skeletal Woods | |
zang yu hai gu zhi lin | |
The autumn is arrived | |
qiu ri yi zhi | |
All the forest' s trees | |
zhe li de shu | |
Seem as burned skeleton on the night | |
fang fu ran shao de hai gu | |
The rain fall from the moon | |
yu zi yue er jiang | |
Full of desperation | |
chong man le jue wang | |
On this time of deep melancholy | |
zai zhe wu xian jue wang de shi guang | |
I have to wander | |
wo zhi neng pai huai | |
To seek my body | |
zhao xun wo de qu ti | |
That' s falled on the heretical' s chasm | |
wo na luo ru yi jiao shen yuan de rou ti | |
I am my soul | |
wo zhi shi yi ge gui hun | |
This sad autumnal wood will be my grave | |
zhe bei shang de qiu mu jiu shi wo de fen zhong | |
I' m near the place of death | |
zai si wang de bian yuan | |
I feel my body | |
wo gan jue dao le wo de shen ti | |
That suffer its eternal pain | |
na cheng shou zhe wu jin tong chu de shen ti | |
With dismal light of moon | |
he qi liang de yue guang | |
All seems without life | |
yi qie kan lai shi na yang si ji | |
Burned trees embrace my soul | |
ran shao de xiu mu yong bao wo de ling hun | |
The rain fall here | |
luo zai zhe li de yu shui | |
And wash all blood | |
xi qu le wo tong ti de re xue | |
But you can hear | |
dan ni neng ting dao | |
My bloody mouth | |
wo xie lin lin de kou she | |
That screams and crys its tormented pain | |
reng zai ku hao zhe teng tong de zhe mo jiong | |
What a horrible vision | |
duo me kong bu de yi mu! | |
Must to see my eyes | |
kan jian wo de yan jing | |
Looking at my corpse | |
kan zhe wo de shi ti | |
I understand what I felt | |
wo ming bai le | |
Picking up my body | |
shi qi wo de shen ti | |
I want to be buried | |
wo zhi xiang bei an zang | |
Far away from the consecrated earth | |
an zang zai yuan li sheng tu de di fang | |
The sky' s turning black | |
tian kong sha shi yin chen | |
Nature shows its power | |
zi ran xian shi chu ta de wei li | |
To honour my unholy death | |
Shouting to the sky | |
xiang tian da han | |
Cursing the god of weak | |
zu zhou cui ruo de shang di | |
I fill my soul of hate | |
yong chou hen tian man wo de ling hun | |
My dust will remain here | |
wo de fen mu jiang zai zhe li | |
Among this skeletal wood | |
jiu zai zhe hai gu zhi shu de jiao xia | |
Where mourning and sadness reign | |
na bei tong ku he bei shang tong zhi de di fang | |
F. G. Smara Spring Summer 2002 |
1. Buried Among Skeletal Woods | |
zàng yú hái gǔ zhī lín | |
The autumn is arrived | |
qiū rì yǐ zhì | |
All the forest' s trees | |
zhè lǐ de shù | |
Seem as burned skeleton on the night | |
fǎng fú rán shāo de hái gǔ | |
The rain fall from the moon | |
yǔ zì yuè ér jiàng | |
Full of desperation | |
chōng mǎn le jué wàng | |
On this time of deep melancholy | |
zài zhè wú xiàn jué wàng de shí guāng | |
I have to wander | |
wǒ zhǐ néng pái huái | |
To seek my body | |
zhǎo xún wǒ de qū tǐ | |
That' s falled on the heretical' s chasm | |
wǒ nà luò rù yì jiào shēn yuān de ròu tǐ | |
I am my soul | |
wǒ zhǐ shì yí gè guǐ hún | |
This sad autumnal wood will be my grave | |
zhè bēi shāng de qiū mù jiù shì wǒ de fén zhǒng | |
I' m near the place of death | |
zài sǐ wáng de biān yuán | |
I feel my body | |
wǒ gǎn jué dào le wǒ de shēn tǐ | |
That suffer its eternal pain | |
nà chéng shòu zhe wú jìn tòng chǔ de shēn tǐ | |
With dismal light of moon | |
hé qī liáng de yuè guāng | |
All seems without life | |
yī qiè kàn lái shì nà yàng sǐ jì | |
Burned trees embrace my soul | |
rán shāo de xiǔ mù yōng bào wǒ de líng hún | |
The rain fall here | |
luò zài zhè lǐ de yǔ shuǐ | |
And wash all blood | |
xǐ qù le wǒ tōng tǐ de rè xuè | |
But you can hear | |
dàn nǐ néng tīng dào | |
My bloody mouth | |
wǒ xiě lín lín de kǒu shé | |
That screams and crys its tormented pain | |
réng zài kū háo zhe téng tòng de zhé mó jiǒng | |
What a horrible vision | |
duō me kǒng bù de yī mù! | |
Must to see my eyes | |
kàn jiàn wǒ de yǎn jīng | |
Looking at my corpse | |
kàn zhe wǒ de shī tǐ | |
I understand what I felt | |
wǒ míng bái le | |
Picking up my body | |
shí qǐ wǒ de shēn tǐ | |
I want to be buried | |
wǒ zhǐ xiǎng bèi ān zàng | |
Far away from the consecrated earth | |
ān zàng zài yuǎn lí shèng tǔ de dì fāng | |
The sky' s turning black | |
tiān kōng shà shí yīn chén | |
Nature shows its power | |
zì rán xiǎn shì chū tā de wēi lì | |
To honour my unholy death | |
Shouting to the sky | |
xiàng tiān dà hǎn | |
Cursing the god of weak | |
zǔ zhòu cuì ruò de shàng dì | |
I fill my soul of hate | |
yòng chóu hèn tián mǎn wǒ de líng hún | |
My dust will remain here | |
wǒ de fén mù jiāng zài zhè lǐ | |
Among this skeletal wood | |
jiù zài zhè hái gǔ zhī shù de jiǎo xià | |
Where mourning and sadness reign | |
nà bèi tòng kǔ hé bēi shāng tǒng zhì de dì fāng | |
F. G. Smara Spring Summer 2002 |