| Song | Te Kawa O Te Riri |
| Artist | Ria Hall |
| Album | Rules of Engagement |
| Download | Image LRC TXT |
| 作词 : Ria Hall/Te Raania Ormsby-Teki | |
| 作曲 : Ria Hall/Te Raania Ormsby-Teki | |
| Matarehu te pōkere | |
| Huna iho nei | |
| Taku rua maioro | |
| Te pō tē kitea | |
| Taiwhanga noa | |
| Mao te ua | |
| Unuhia te pō | |
| Maea ake a tūkāriri | |
| A tūkāniwha | |
| E ara e hika ē | |
| Nāku te whakarehu | |
| Te tahakura | |
| Manawa rau | |
| Manawa pōpore | |
| Kia ū te manawarere | |
| Hēōi anō rā te kōrero | |
| E ai ki te rongo i o mātau pakeke | |
| E kōrero ana | |
| Ko te takenga mai o taua pakanga | |
| Ki o rātau mahara | |
| He whakatū pakanga noa iho | |
| Nā te taha Pākehā i ērā wā | |
| Kia whiwhi ai rātau tētahi kaupapa | |
| Hei tango i te whenua | |
| Vision obscured | |
| ’tis black | |
| Within the trench | |
| I see nothing but darkness | |
| And I wait | |
| The rain stops | |
| Night is no more | |
| Battle emerges | |
| With fortitude | |
| I bear witness | |
| Arise | |
| Here, in my dream | |
| ’tis a haze | |
| I’m uneasy, apprehensive | |
| Be still my heart | |
| The rain stops | |
| Night is no more | |
| Battle emerges | |
| With fortitude | |
| I bear witness | |
| Arise | |
| However, upon listening to the discussions of our elders | |
| The origin of the battle was to create a reason and was a premeditat-ed action by Pākehā to warrant confiscation of the land |
| zuo ci : Ria Hall Te Raania OrmsbyTeki | |
| zuo qu : Ria Hall Te Raania OrmsbyTeki | |
| Matarehu te po kere | |
| Huna iho nei | |
| Taku rua maioro | |
| Te po te kitea | |
| Taiwhanga noa | |
| Mao te ua | |
| Unuhia te po | |
| Maea ake a tu ka riri | |
| A tu ka niwha | |
| E ara e hika e | |
| Na ku te whakarehu | |
| Te tahakura | |
| Manawa rau | |
| Manawa po pore | |
| Kia u te manawarere | |
| Heo i ano ra te ko rero | |
| E ai ki te rongo i o ma tau pakeke | |
| E ko rero ana | |
| Ko te takenga mai o taua pakanga | |
| Ki o ra tau mahara | |
| He whakatu pakanga noa iho | |
| Na te taha Pa keha i e ra wa | |
| Kia whiwhi ai ra tau te tahi kaupapa | |
| Hei tango i te whenua | |
| Vision obscured | |
| ' tis black | |
| Within the trench | |
| I see nothing but darkness | |
| And I wait | |
| The rain stops | |
| Night is no more | |
| Battle emerges | |
| With fortitude | |
| I bear witness | |
| Arise | |
| Here, in my dream | |
| ' tis a haze | |
| I' m uneasy, apprehensive | |
| Be still my heart | |
| The rain stops | |
| Night is no more | |
| Battle emerges | |
| With fortitude | |
| I bear witness | |
| Arise | |
| However, upon listening to the discussions of our elders | |
| The origin of the battle was to create a reason and was a premeditated action by Pa keha to warrant confiscation of the land |
| zuò cí : Ria Hall Te Raania OrmsbyTeki | |
| zuò qǔ : Ria Hall Te Raania OrmsbyTeki | |
| Matarehu te pō kere | |
| Huna iho nei | |
| Taku rua maioro | |
| Te pō tē kitea | |
| Taiwhanga noa | |
| Mao te ua | |
| Unuhia te pō | |
| Maea ake a tū kā riri | |
| A tū kā niwha | |
| E ara e hika ē | |
| Nā ku te whakarehu | |
| Te tahakura | |
| Manawa rau | |
| Manawa pō pore | |
| Kia ū te manawarere | |
| Hēō i anō rā te kō rero | |
| E ai ki te rongo i o mā tau pakeke | |
| E kō rero ana | |
| Ko te takenga mai o taua pakanga | |
| Ki o rā tau mahara | |
| He whakatū pakanga noa iho | |
| Nā te taha Pā kehā i ē rā wā | |
| Kia whiwhi ai rā tau tē tahi kaupapa | |
| Hei tango i te whenua | |
| Vision obscured | |
| ' tis black | |
| Within the trench | |
| I see nothing but darkness | |
| And I wait | |
| The rain stops | |
| Night is no more | |
| Battle emerges | |
| With fortitude | |
| I bear witness | |
| Arise | |
| Here, in my dream | |
| ' tis a haze | |
| I' m uneasy, apprehensive | |
| Be still my heart | |
| The rain stops | |
| Night is no more | |
| Battle emerges | |
| With fortitude | |
| I bear witness | |
| Arise | |
| However, upon listening to the discussions of our elders | |
| The origin of the battle was to create a reason and was a premeditated action by Pā kehā to warrant confiscation of the land |