Song | Rumo Ao Sul |
Artist | Ana Moura |
Album | Leva-me Aos Fados |
Download | Image LRC TXT |
Estou na estrada p'ra onde eu já não quero ir | |
No escritório esta tarde foi tudo p'ra me deprimir | |
A buzina apressada de um carro que me quer passar | |
Na portagem um rosto indiferente diz-me para pagar | |
Rumo ao sul, sem amor, devagar | |
O meu sonho faz-se ao mar | |
Seu amor rumo ao sul | |
O meu céu perdeu o azul | |
Volto as costas às luzes brilhantes da cidade mãe | |
Sou sombra impiedosa do apego a quem já não se tem | |
Sei que ao fim desta estrada há uma casa que suponho ter | |
E a vontade indomável que teima em me querer perder | |
Jestem w drodze stamtąd, gdzie już nie chcę iść | |
Dziś w biurze wszystko sprzysięgło się, żeby mnie zdeprymować | |
Niecierpliwy klakson samochodu, który próbuje mnie wyprzedzić | |
Obojętna twarz z budce karze mi zapłacić [za przejazd] | |
Biorę kurs na południe, bez miłości, powoli | |
Mój sen rusza w morze | |
Bez miłości, biorę kurs na południe | |
Moje niebo utraciło błękit | |
Odwracam się plecami do błyszczących świateł rodzimego miasta | |
Jestem bezlitosnym cieniem przywiązania, którego już się nie czuje | |
Wiem, że na końcu tej drogi jest dom, który, jak sądzę, posiadam | |
I nieposkromione pragnienie, które uparcie chce mnie zgubić |
Estou na estrada p' ra onde eu ja n o quero ir | |
No escrito rio esta tarde foi tudo p' ra me deprimir | |
A buzina apressada de um carro que me quer passar | |
Na portagem um rosto indiferente dizme para pagar | |
Rumo ao sul, sem amor, devagar | |
O meu sonho fazse ao mar | |
Seu amor rumo ao sul | |
O meu ce u perdeu o azul | |
Volto as costas a s luzes brilhantes da cidade m e | |
Sou sombra impiedosa do apego a quem ja n o se tem | |
Sei que ao fim desta estrada ha uma casa que suponho ter | |
E a vontade indoma vel que teima em me querer perder | |
Jestem w drodze stamt d, gdzie ju nie chc i | |
Dzi w biurze wszystko sprzysi g o si, eby mnie zdeprymowa | |
Niecierpliwy klakson samochodu, kto ry pro buje mnie wyprzedzi | |
Oboj tna twarz z budce karze mi zap aci za przejazd | |
Bior kurs na po udnie, bez mi o ci, powoli | |
Mo j sen rusza w morze | |
Bez mi o ci, bior kurs na po udnie | |
Moje niebo utraci o b kit | |
Odwracam si plecami do b yszcz cych wiate rodzimego miasta | |
Jestem bezlitosnym cieniem przywi zania, kto rego ju si nie czuje | |
Wiem, e na ko cu tej drogi jest dom, kto ry, jak s dz, posiadam | |
I nieposkromione pragnienie, kto re uparcie chce mnie zgubi |
Estou na estrada p' ra onde eu já n o quero ir | |
No escritó rio esta tarde foi tudo p' ra me deprimir | |
A buzina apressada de um carro que me quer passar | |
Na portagem um rosto indiferente dizme para pagar | |
Rumo ao sul, sem amor, devagar | |
O meu sonho fazse ao mar | |
Seu amor rumo ao sul | |
O meu cé u perdeu o azul | |
Volto as costas à s luzes brilhantes da cidade m e | |
Sou sombra impiedosa do apego a quem já n o se tem | |
Sei que ao fim desta estrada há uma casa que suponho ter | |
E a vontade indomá vel que teima em me querer perder | |
Jestem w drodze stamt d, gdzie ju nie chc i | |
Dzi w biurze wszystko sprzysi g o si, eby mnie zdeprymowa | |
Niecierpliwy klakson samochodu, któ ry pró buje mnie wyprzedzi | |
Oboj tna twarz z budce karze mi zap aci za przejazd | |
Bior kurs na po udnie, bez mi o ci, powoli | |
Mó j sen rusza w morze | |
Bez mi o ci, bior kurs na po udnie | |
Moje niebo utraci o b kit | |
Odwracam si plecami do b yszcz cych wiate rodzimego miasta | |
Jestem bezlitosnym cieniem przywi zania, któ rego ju si nie czuje | |
Wiem, e na ko cu tej drogi jest dom, któ ry, jak s dz, posiadam | |
I nieposkromione pragnienie, któ re uparcie chce mnie zgubi |