| Song | Gurus Of Peace |
| Artist | Nusrat Fateh Ali Khan |
| Artist | A R Rahman |
| Album | Vande Mataram |
| Download | Image LRC TXT |
| 作曲 : Rahman | |
| Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
| Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
| Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho | |
| Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
| Thadpe to humko yahan pe | |
| Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
| Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
| What are u waiting for another day another talk, | |
| Somewhere we have to find a new way to peace | |
| What are you waiting for another sign another call, | |
| Somewhere we have to find a new way to peace!!! | |
| Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe | |
| Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan | |
| Rishte badi mushkilon se | |
| Bante hai yahaan pe lekin | |
| Tootne ke liye bas ek hi lamha | |
| Ishq dava hai har ek dard ki | |
| Zanjeer ishq hai har ek rishte ki | |
| Ishq saari hadhon ko tod daale | |
| Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de | |
| Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de | |
| Ronaq ishq se hai saare aalam ki? | |
| Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
| Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
| Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho | |
| Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
| Thadpe to humko yahan pe | |
| Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
| Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
| What are u waiting for???? | |
| Meaning | |
| Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
| -When the moon, the sun, and the thousands of stars are all yours | |
| Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
| -then for what reason do clashes (fights) happen? | |
| Keenchi hai lakeere is jameen pe par na keencho dekho | |
| -lines have been drawn on the ground but don?t draw them, see [that] | |
| Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
| -between two hearts there are these walls. | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
| -anywhere in the world, anyone | |
| Thadpe to humko yahan pe | |
| -would tremble from pain, then we here | |
| Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
| -recognise his pain and | |
| Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
| -our own heart also becomes heavy and our eyes cry. | |
| What are u waiting for another day another dawn, | |
| Somewhere we have to find a new way to peace | |
| What are you waiting for another sign another call, | |
| Somewhere we have to find a new way to peace!!! | |
| Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe | |
| -why does distance remain in our hearts, why do the distances keep growing | |
| Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan | |
| -life is lovely, the world is lovely | |
| Rishte badi mushkilon se | |
| - with great difficulty relationships | |
| Bante hai yahaan pe lekin | |
| -are made here but | |
| Tootne ke liye bas ek hi lamha | |
| -to break them just takes one moment | |
| Ishq dava hai har ek dard ki | |
| - love is the medicine for every pain | |
| Zanjeer ishq hai har ek rishte ki | |
| -love is the chain of/between all relationships | |
| Ishq saari hadhon ko tod daale | |
| -love will break all boundaries/limits | |
| Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de | |
| -love will even destroy the world in one moment | |
| Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de | |
| -it is love that will give the whole world peace | |
| Ronaq ishq se hai saare aalam ki? | |
| -the whole world?s brilliance is from love? |
| zuo qu : Rahman | |
| Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
| Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
| Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho | |
| Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
| Thadpe to humko yahan pe | |
| Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
| Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
| What are u waiting for another day another talk, | |
| Somewhere we have to find a new way to peace | |
| What are you waiting for another sign another call, | |
| Somewhere we have to find a new way to peace!!! | |
| Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe | |
| Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan | |
| Rishte badi mushkilon se | |
| Bante hai yahaan pe lekin | |
| Tootne ke liye bas ek hi lamha | |
| Ishq dava hai har ek dard ki | |
| Zanjeer ishq hai har ek rishte ki | |
| Ishq saari hadhon ko tod daale | |
| Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de | |
| Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de | |
| Ronaq ishq se hai saare aalam ki? | |
| Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
| Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
| Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho | |
| Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
| Thadpe to humko yahan pe | |
| Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
| Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
| What are u waiting for???? | |
| Meaning | |
| Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
| When the moon, the sun, and the thousands of stars are all yours | |
| Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
| then for what reason do clashes fights happen? | |
| Keenchi hai lakeere is jameen pe par na keencho dekho | |
| lines have been drawn on the ground but don? t draw them, see that | |
| Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
| between two hearts there are these walls. | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
| anywhere in the world, anyone | |
| Thadpe to humko yahan pe | |
| would tremble from pain, then we here | |
| Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
| recognise his pain and | |
| Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
| our own heart also becomes heavy and our eyes cry. | |
| What are u waiting for another day another dawn, | |
| Somewhere we have to find a new way to peace | |
| What are you waiting for another sign another call, | |
| Somewhere we have to find a new way to peace!!! | |
| Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe | |
| why does distance remain in our hearts, why do the distances keep growing | |
| Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan | |
| life is lovely, the world is lovely | |
| Rishte badi mushkilon se | |
| with great difficulty relationships | |
| Bante hai yahaan pe lekin | |
| are made here but | |
| Tootne ke liye bas ek hi lamha | |
| to break them just takes one moment | |
| Ishq dava hai har ek dard ki | |
| love is the medicine for every pain | |
| Zanjeer ishq hai har ek rishte ki | |
| love is the chain of between all relationships | |
| Ishq saari hadhon ko tod daale | |
| love will break all boundaries limits | |
| Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de | |
| love will even destroy the world in one moment | |
| Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de | |
| it is love that will give the whole world peace | |
| Ronaq ishq se hai saare aalam ki? | |
| the whole world? s brilliance is from love? |
| zuò qǔ : Rahman | |
| Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
| Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
| Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho | |
| Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
| Thadpe to humko yahan pe | |
| Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
| Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
| What are u waiting for another day another talk, | |
| Somewhere we have to find a new way to peace | |
| What are you waiting for another sign another call, | |
| Somewhere we have to find a new way to peace!!! | |
| Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe | |
| Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan | |
| Rishte badi mushkilon se | |
| Bante hai yahaan pe lekin | |
| Tootne ke liye bas ek hi lamha | |
| Ishq dava hai har ek dard ki | |
| Zanjeer ishq hai har ek rishte ki | |
| Ishq saari hadhon ko tod daale | |
| Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de | |
| Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de | |
| Ronaq ishq se hai saare aalam ki? | |
| Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
| Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
| Keenchi hai lakkeere is jameen pe par na keencho dekho | |
| Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
| Thadpe to humko yahan pe | |
| Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
| Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
| What are u waiting for???? | |
| Meaning | |
| Chanda suraj laakhon taare hain jab tere hi yeh saare | |
| When the moon, the sun, and the thousands of stars are all yours | |
| Kis baat par hothi hai phir thakraarein | |
| then for what reason do clashes fights happen? | |
| Keenchi hai lakeere is jameen pe par na keencho dekho | |
| lines have been drawn on the ground but don? t draw them, see that | |
| Beech mein do dilon ke yeh deewaarein | |
| between two hearts there are these walls. | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi? | |
| Duniya mein kahin bhi, dard se koyi bhi | |
| anywhere in the world, anyone | |
| Thadpe to humko yahan pe | |
| would tremble from pain, then we here | |
| Ehsaas uske zakhmon ka ho ke | |
| recognise his pain and | |
| Apna bhi dil bhar bhar aaye roye aankhein | |
| our own heart also becomes heavy and our eyes cry. | |
| What are u waiting for another day another dawn, | |
| Somewhere we have to find a new way to peace | |
| What are you waiting for another sign another call, | |
| Somewhere we have to find a new way to peace!!! | |
| Doori kyon dilon mein rahe faasle kyon badhte rahe | |
| why does distance remain in our hearts, why do the distances keep growing | |
| Pyaari hai zindagi hai pyaara jahaan | |
| life is lovely, the world is lovely | |
| Rishte badi mushkilon se | |
| with great difficulty relationships | |
| Bante hai yahaan pe lekin | |
| are made here but | |
| Tootne ke liye bas ek hi lamha | |
| to break them just takes one moment | |
| Ishq dava hai har ek dard ki | |
| love is the medicine for every pain | |
| Zanjeer ishq hai har ek rishte ki | |
| love is the chain of between all relationships | |
| Ishq saari hadhon ko tod daale | |
| love will break all boundaries limits | |
| Ishq to duniya ko pal mein mita bhi de | |
| love will even destroy the world in one moment | |
| Ishq hai jo saare jahaan ko aman bhi de | |
| it is love that will give the whole world peace | |
| Ronaq ishq se hai saare aalam ki? | |
| the whole world? s brilliance is from love? |