|
Come you masters of war |
|
lái ba, nǐ men zhèi xiē zhàn zhēng fàn zǐ, |
|
You that build the big guns |
|
nǐ men zào chū le cháng qiāng lì pào, |
|
You that build the death planes |
|
nǐ men zào chū le shā rén de fēi jī, |
|
You that build all the bombs |
|
nǐ men zào chū le suǒ yǒu de zhà dàn, |
|
You that hide behind walls |
|
nǐ men zhèi xiē duǒ zài qiáng hòu de jiā huo, |
|
You that hide behind desks |
|
nǐ men zhèi xiē cáng zài zhuō hòu de jiā huo, |
|
I just want you to know |
|
wǒ zhǐ xiǎng ràng nǐ men zhī dào, |
|
I can see through your masks. |
|
wǒ néng tòu guò miàn jù kàn chuān nǐ men. |
|
You that never done nothin |
|
nǐ shén me yě bù chuàng zào, |
|
But build to destroy |
|
nǐ zhǐ zhī dào huǐ miè, |
|
You play with my world |
|
nǐ wán nòng wǒ de shì jiè, |
|
Like it s your little toy |
|
jiù xiàng wán nòng yí gè wán jù, |
|
You put a gun in my hand |
|
nǐ bǎ qiāng sāi dào wǒ shǒu zhōng, |
|
And you hide from my eyes |
|
rán hòu xiāo shī yú wǒ de shì xiàn, |
|
And you turn and run farther |
|
nǐ zhuǎn guò shēn, pǎo dé lǎo yuǎn, |
|
When the fast bullets fly. |
|
zài zǐ dàn fēi sù ér zhì zhī qián. |
|
Like Judas of old |
|
jiù xiàng gǔ shí de yóu dà, |
|
You lie and deceive |
|
nǐ men mǎn kǒu huǎng yán, |
|
A world war can be won |
|
nǐ men kǒu kǒu shēng shēng dào, |
|
You want me to believe |
|
shì jiè dà zhàn zhōng jiāng shèng lì, |
|
But I see through your eyes |
|
kě shì wǒ kàn tòu le nǐ men de shuāng yǎn, |
|
And I see through your brain |
|
kě shì wǒ kàn tòu le nǐ men de nèi xīn, |
|
Like I see through the water |
|
jiù xiàng wǒ néng kàn qīng zhè qīng liú, |
|
That runs down my drain. |
|
tā bēn téng yú wǒ de gōu qú. |
|
You fasten all the triggers |
|
nǐ men kòu jǐn le bān jī, |
|
For the others to fire |
|
què yào qí tā rén qù kāi qiāng, |
|
Then you set back and watch |
|
rán hòu yǎn zhēng zhēng kàn zhe, |
|
When the death count gets higher |
|
shī tǐ duī jī rú shān, |
|
You hide in your mansion |
|
nǐ men duǒ zài gāo lóu lǐ, |
|
As young people s blood |
|
zhè shí nián qīng rén de xuè yè, |
|
Flows out of their bodies |
|
bèng chū tā men de shēn tǐ, |
|
And is buried in the mud. |
|
hùn jìn le xī ní. |
|
You ve thrown the worst fear |
|
nǐ men pāo chū suǒ wèi de kǒng jù, |
|
That can ever be hurled |
|
ràng dà jiā méi fǎ fǎn kàng, |
|
Fear to bring children |
|
bù gǎn ràng hái zi men |
|
Into the world |
|
lái dào zhè gè shì jiān, |
|
For threatening my baby |
|
yīn wèi nǐ men wēi xié, |
|
Unborn and unnamed |
|
wǒ de hái zǐ jiāng huì wú míng wú mìng, |
|
You ain t worth the blood |
|
xuè guǎn lǐ liú tǎng de xuè yè, |
|
That runs in your veins. |
|
nǐ men bù pèi yōng yǒu. |
|
How much do I know |
|
wǒ dào dǐ yào dǒng de duō shǎo, |
|
To talk out of turn |
|
cái néng bǎo zhèng bù nòng cuò wèn tí, |
|
You might say that I m young |
|
nǐ men huì shuō wǒ hái tài nián qīng, |
|
You might say I m unlearned |
|
yòu huì shuō wǒ hái quē shǎo jīng yàn, |
|
But there s one thing I know |
|
dàn shì yǒu jiàn shì wǒ shì zhī dào de, |
|
Though I m younger than you |
|
jiù suàn wǒ què shí nián qīng, |
|
That even Jesus would never |
|
shàng dì yě jué bú huì fàng guò nǐ men, |
|
Forgive what you do. |
|
yuán liàng nǐ men zuò guò de shì qíng. |
|
Let me ask you one question |
|
ràng wǒ lái wèn wèn nǐ men ba, |
|
Is your money that good |
|
jīn qián zhēn shì wàn néng de ma? |
|
Will it buy you forgiveness |
|
nǐ men yǐ wéi tā guǒ zhēn néng gòu, |
|
Do you think that it could |
|
mǎi dào nǐ men suǒ xū de ráo shù? |
|
I think you will find |
|
wǒ xiǎng nǐ men zhōng huì fā xiàn, |
|
When your death takes its toll |
|
zài sǐ shén xuān gào jiàng lín zhī shí, |
|
All the money you made |
|
nǐ men zhèng dé de suǒ yǒu jīn qián, |
|
Will never buy back your soul. |
|
dōu wú fǎ mǎi huí nǐ men suǒ wèi de líng hún. |
|
And I hope that you die |
|
wǒ zhēn xī wàng nǐ néng gòu sǐ diào, |
|
And your death ll come soon |
|
nǐ de rì zi bú huì tài yuǎn le, |
|
I will follow your casket |
|
zài nà sǐ huī de wǔ hòu, |
|
In the pale afternoon |
|
wǒ jǐn gēn zhe nǐ de guān mù, |
|
And I ll watch while you re lowered |
|
wǒ huì zhù shì zhe nǐ de shēn tǐ, |
|
Down to your deathbed |
|
tā luò rù nǐ de mù chuáng, |
|
And I ll stand over your grave |
|
rán hòu wǒ hái yào zhàn zài nǐ de mù páng, |
|
Til I m sure that you re dead. |
|
zhí dào què dìng nǐ zhēn zhèng sǐ qù. |