|
L'' amour est un oiseau rebelle ài qíng shì yì zhī bù jī de niǎo ér |
|
Que nul ne peut apprivoiser rèn shuí dōu wú fǎ xún fú |
|
Et c'' est bien en vain qu'' on l'' appelle, rú guǒ tā xuǎn zé jù jué |
|
S'' il lui convient de refuser. duì tā de zhào huàn dōu shì bái fèi |
|
Rien n'' y fait, menace ou priè re, wēi xié huò qǐ tǎo dōu shì wǎng rán |
|
L'' un parle bien, l'' autre se tait yí gè duō yán, lìng yí gè bù yǔ |
|
Et c'' est l'' autre que je pré fè re ér wǒ ài de nà gè |
|
Il n'' a rien dit mais il me tient. tā shén me dōu bù shuō, què dǎ dòng le wǒ |
|
L'' amour, l'' amour, l'' amour, l'' amour! ài qíng! ài qíng! ài qíng! ài qíng! |
|
L'' Amour est enfant de Boh me, ài qíng shì jí pǔ sài rén de hái zi |
|
Il n'' a jamais, jamais connu de loi, wú fǎ wú tiān |
|
Si tu ne m'' aime pas, je t'' aime, rú guǒ nǐ bù ài wǒ, wǒ piān ài nǐ |
|
Si je t'' aime, prend garde à toi! rú guǒ wǒ ài shàng nǐ, nǐ kě yào dāng xīn! |
|
Prends garde à toi |
|
Si tu ne m'' aime pas si tu ne m'' aimes pas je t'' aime rú guǒ nǐ bù ài wǒ, nǐ bù ài wǒ, wǒ piān piān ài nǐ |
|
Prends garde à toi |
|
Mais si je t'' aime si je t'' aime prends garde à toi! rú guǒ wǒ ài shàng nǐ, nǐ kě yào dāng xīn! |
|
L'' oiseau que tu croyais surprendre nǐ yǐ wéi zhuō zhù le de niǎo ér |
|
Battit de l'' aile et s'' envola yǐ dǒu kāi chì bǎng fēi qù |
|
L'' amour est loin, tu peux l'' attendre ài qíng hěn yáo yuǎn, nǐ kě yǐ děng dài |
|
Tu ne l'' attend plus, il est là! nǐ bié zài děng dài, tā jiù zài zhè lǐ! |
|
Tout autour de toi vite, vite, jiù zài nǐ páng biān, kuài, kuài! |
|
Il vient, s'' en va, puis il revient! tā lái lái qù qù, huí le yòu lí! |
|
Tu crois le tenir, il t''é vite nǐ yǐ wéi yǐ yōng yǒu, tā què duǒ kāi |
|
Tu crois l''é viter, il te tient! nǐ yǐ wéi yǐ duǒ kāi, tā què zhuō zhù nǐ! |