[00:00.000] |
zuò qǔ : ASC |
[00:01.000] |
zuò cí : Christopher Marlowe |
[00:15.645] |
Come live with me and be my love |
[00:18.904] |
lái yǔ wǒ tóng zhù ba, zuò wǒ de ài rén |
[00:18.904] |
And we will all the pleasures prove |
[00:21.161] |
wǒ men jiāng gòng xiǎng yī qiè huān lè |
[00:21.161] |
That valleys, groves, hills, and fields |
[00:23.170] |
lái zì hé gǔ, shù cóng, shān yuè, tián yě |
[00:23.170] |
Woods, or steep mountain yields |
[00:30.214] |
lái zì sēn lín huò dǒu qiào de jùn lǐng |
[00:30.214] |
And we will sit upon the rocks |
[00:32.237] |
wǒ men jiāng zuò zài yán shí shàng |
[00:32.237] |
Seeing the shepherds feed their flocks |
[00:34.242] |
kàn mù rén men fàng yáng |
[00:34.242] |
By shallow rivers to whose falls |
[00:36.749] |
jiān jiān de xiǎo hé liú xiàng pù bù |
[00:36.749] |
Melodious birds sing madrigals |
[00:46.781] |
xiǎo niǎo chàng zhe tián měi dí qíng gē |
[00:46.781] |
And I will make thee beds of roses |
[00:49.046] |
wǒ jiāng wèi nǐ yòng méi guī zuò chuáng |
[00:49.046] |
And a thousand fragrant posies |
[00:51.864] |
hái yǒu shàng qiān zhī huā shù |
[00:51.864] |
A cap of flowers, and a kirtle |
[00:54.627] |
yī dǐng xiān huā biān de huā guān, yī tiáo cháng qún |
[00:54.627] |
Embroidered all with leaves of myrtle |
[00:58.193] |
xiù mǎn táo jīn niáng de lǜ yè |
[00:58.193] |
A gown made of the finest wool |
[01:01.454] |
yòng zuì xì de yáng máo zhī yī tiáo cháng páo |
[01:01.454] |
Which from our pretty lambs we pull |
[01:03.710] |
yáng máo jiǎn zì wǒ men zuì kě ài de yáng gāo |
[01:03.710] |
Fair lined slippers for the cold |
[01:07.218] |
yī shuāng piào liàng de chèn róng ruǎn xié wèi nǐ yù hán |
[01:07.218] |
With buckles of the purest gold |
[01:11.777] |
shàng miàn yǒu chún jīn de dài kòu |
[01:11.777] |
And if these pleasures may thee move |
[01:13.807] |
rú guǒ zhèi xiē lè qù néng shǐ nǐ dòng xīn |
[01:13.807] |
Come live with me, and be my love |
[01:18.807] |
lái yǔ wǒ tóng zhù ba, zuò wǒ de ài rén |
[01:52.944] |
A belt of straw and ivy buds |
[01:55.706] |
mài cǎo hé cháng chūn téng huā lěi biān de yāo dài |
[01:55.706] |
With coral clasps and amber studs |
[01:58.720] |
shān hú zuò gōu, hǔ pò zuò kòu |
[01:58.720] |
And if these pleasures may thee move |
[02:01.731] |
rú guǒ zhèi xiē lè qù néng shǐ nǐ dòng xīn |
[02:01.731] |
Come live with me, and be my love |
[02:05.742] |
lái yǔ wǒ tóng zhù ba, zuò wǒ de ài rén |
[02:05.742] |
The shepherds' swains shall dance and sing |
[02:08.317] |
mù tóng qíng láng men jiāng yòu tiào yòu chàng |
[02:08.317] |
For thy delight each May morning |
[02:11.579] |
zài měi gè wǔ yuè de zǎo chén shǐ nǐ huān chàng |
[02:11.579] |
If these delights thy mind may move |
[02:14.633] |
rú guǒ zhèi xiē qù shì shǐ nǐ dòng xīn |
[02:14.633] |
Then live with me and be my love |
[02:51.260] |
lái yǔ wǒ tóng zhù ba, zuò wǒ de ài rén |
[02:51.260] |
Come live with me, and be my love |
[02:55.000] |
lái yǔ wǒ tóng zhù ba, zuò wǒ de ài rén |