作曲 : 无 | |
作词 : 无 | |
Artist: Patricia Kaas | |
Song: Mademoiselle chante le blues | |
Year: 1987 | |
Y'en a qui élèvent des gosses au fond des HLM | |
这里有人在廉租房的底层抚养着孩子们 | |
Y'en a qui roulent leurs bosses du Brésil en Ukraine | |
这里有人到处流浪 从巴西到乌克兰 | |
Y'en a qui font la noce du côté d'Angoulême | |
这里有人在昂古莱姆古的旁边举办婚礼 | |
Et y´en a même qui militent dans la rue avec tracts et banderoles | |
而这里同样有人在街上发传单和写标语 积极活动着 | |
Et y'en a qui en peuvent plus de jouer les *** symbols | |
而有些人能够狂野的玩弄着他们性感的符号 | |
Y'en a qui vendent l'amour au fond de leur bagnole | |
有人在旧汽车的下面 出卖爱情 | |
Mademoiselle chante le blues | |
小姐唱着布鲁斯(忧郁) | |
Soyez pas trop jalouses | |
别太嫉妒了 | |
Mademoiselle boit du rouge | |
小姐喝着红酒 | |
Mademoiselle chante le blues | |
小姐唱着布鲁斯(忧郁) | |
Y'en a huit heures par jour qui tapent sur des machines | |
有人每天八小时拍打着这些机器 | |
Y'en a qui font la cour masculine féminine | |
这里有一群献殷勤和奉承的男人女人们 | |
Y'en a qui lèchent les bottes comme on lèche des vitrines | |
这里有人舔靴子犹如他在舔着玻璃窗 | |
Et y'en a même qui font du cinéma, qu'on appellent Marilyn | |
而这里同样有人在制作电影,我们称她为玛丽莲 | |
Mais Marilyn Dubois s'ra jamais Norma Jean | |
但是这样 玛丽莲·杜布瓦将不会被Norma Jean认识 | |
Faut pas croire que l'talent c'est tout c'qu'on s'imagine | |
不要相信天才是一切,这一切是我们想像出来的 | |
Mademoiselle chante le blues | |
小姐唱着布鲁斯(忧郁) | |
Soyez pas trop jalouses | |
别太嫉妒了 | |
Mademoiselle boit du rouge | |
小姐喝着红酒 | |
Mademoiselle chante le blues | |
小姐唱着布鲁斯(忧郁) | |
Elle a du gospel dans la voix et elle y croit | |
她相信,她有福音歌曲(北美黑人唱的歌曲)在她的嗓音里 | |
Y'en a qui s'font bonne soeur, avocat, pharmacienne | |
这里有人成为知心姐妹,律师,药剂师 | |
Y'en a qui ont tout dit quand elles ont dit je t'aime | |
这里有人总是在说 我爱你 | |
Y'en a qui sont vieilles filles du côté d'Angoulême | |
这里有一些老姑娘来自昂古莱姆的旁边 | |
Y'en a même qui jouent femmes libérées | |
这里同样有人玩弄着女性的解放 | |
Petit joint et gardénal qui mélangent vie en rose et image d'Épinal | |
小根的烟卷和**** 混着玫瑰人生和厄比纳尔的圣像 | |
Qui veulent se faire du bien sans jamais s'faire du mal | |
每个人都想要做的更好 永远没有伤害 | |
Mademoiselle chante le blues | |
小姐唱着布鲁斯(忧郁) | |
Soyez pas trop jalouses | |
别太嫉妒了 | |
Mademoiselle boit du rouge | |
小姐喝着红酒 | |
Mademoiselle chante le blues | |
小姐唱着布鲁斯(忧郁) | |
Elle a du gospel dans la voix et elle y croit | |
她相信,她有福音歌曲(北美黑人唱的歌曲)在她的嗓音里 | |
Mademoiselle chante le blues | |
小姐唱着布鲁斯(忧郁) | |
Mademoiselle chante le blues | |
小姐唱着布鲁斯(忧郁) |
zuo qu : wu | |
zuo ci : wu | |
Artist: Patricia Kaas | |
Song: Mademoiselle chante le blues | |
Year: 1987 | |
Y' en a qui e le vent des gosses au fond des HLM | |
zhe li you ren zai lian zu fang de di ceng fu yang zhe hai zi men | |
Y' en a qui roulent leurs bosses du Bre sil en Ukraine | |
zhe li you ren dao chu liu lang cong ba xi dao wu ke lan | |
Y' en a qui font la noce du c te d' Angoul me | |
zhe li you ren zai ang gu lai mu gu de pang bian ju ban hun li | |
Et y en a m me qui militent dans la rue avec tracts et banderoles | |
er zhe li tong yang you ren zai jie shang fa chuan dan he xie biao yu ji ji huo dong zhe | |
Et y' en a qui en peuvent plus de jouer les symbols | |
er you xie ren neng gou kuang ye de wan nong zhe ta men xing gan de fu hao | |
Y' en a qui vendent l' amour au fond de leur bagnole | |
you ren zai jiu qi che de xia mian chu mai ai qing | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiao jie chang zhe bu lu si you yu | |
Soyez pas trop jalouses | |
bie tai ji du le | |
Mademoiselle boit du rouge | |
xiao jie he zhe hong jiu | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiao jie chang zhe bu lu si you yu | |
Y' en a huit heures par jour qui tapent sur des machines | |
you ren mei tian ba xiao shi pai da zhe zhei xie ji qi | |
Y' en a qui font la cour masculine fe minine | |
zhe li you yi qun xian yin qin he feng cheng de nan ren nv ren men | |
Y' en a qui le chent les bottes comme on le che des vitrines | |
zhe li you ren tian xue zi you ru ta zai tian zhe bo li chuang | |
Et y' en a m me qui font du cine ma, qu' on appellent Marilyn | |
er zhe li tong yang you ren zai zhi zuo dian ying, wo men cheng ta wei ma li lian | |
Mais Marilyn Dubois s' ra jamais Norma Jean | |
dan shi zhe yang ma li lian du bu wa jiang bu hui bei Norma Jean ren shi | |
Faut pas croire que l' talent c' est tout c' qu' on s' imagine | |
bu yao xiang xin tian cai shi yi qie, zhe yi qie shi wo men xiang xiang chu lai de | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiao jie chang zhe bu lu si you yu | |
Soyez pas trop jalouses | |
bie tai ji du le | |
Mademoiselle boit du rouge | |
xiao jie he zhe hong jiu | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiao jie chang zhe bu lu si you yu | |
Elle a du gospel dans la voix et elle y croit | |
ta xiang xin, ta you fu yin ge qu bei mei hei ren chang de ge qu zai ta de sang yin li | |
Y' en a qui s' font bonne soeur, avocat, pharmacienne | |
zhe li you ren cheng wei zhi xin jie mei, lv shi, yao ji shi | |
Y' en a qui ont tout dit quand elles ont dit je t' aime | |
zhe li you ren zong shi zai shuo wo ai ni | |
Y' en a qui sont vieilles filles du c te d' Angoul me | |
zhe li you yi xie lao gu niang lai zi ang gu lai mu de pang bian | |
Y' en a m me qui jouent femmes libe re es | |
zhe li tong yang you ren wan nong zhe nv xing de jie fang | |
Petit joint et garde nal qui me langent vie en rose et image d'É pinal | |
xiao gen de yan juan he hun zhe mei gui ren sheng he e bi na er de sheng xiang | |
Qui veulent se faire du bien sans jamais s' faire du mal | |
mei ge ren dou xiang yao zuo de geng hao yong yuan mei you shang hai | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiao jie chang zhe bu lu si you yu | |
Soyez pas trop jalouses | |
bie tai ji du le | |
Mademoiselle boit du rouge | |
xiao jie he zhe hong jiu | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiao jie chang zhe bu lu si you yu | |
Elle a du gospel dans la voix et elle y croit | |
ta xiang xin, ta you fu yin ge qu bei mei hei ren chang de ge qu zai ta de sang yin li | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiao jie chang zhe bu lu si you yu | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiao jie chang zhe bu lu si you yu |
zuò qǔ : wú | |
zuò cí : wú | |
Artist: Patricia Kaas | |
Song: Mademoiselle chante le blues | |
Year: 1987 | |
Y' en a qui é lè vent des gosses au fond des HLM | |
zhè lǐ yǒu rén zài lián zū fáng de dǐ céng fǔ yǎng zhe hái zi men | |
Y' en a qui roulent leurs bosses du Bré sil en Ukraine | |
zhè lǐ yǒu rén dào chù liú làng cóng bā xī dào wū kè lán | |
Y' en a qui font la noce du c té d' Angoul me | |
zhè lǐ yǒu rén zài áng gǔ lái mǔ gǔ de páng biān jǔ bàn hūn lǐ | |
Et y en a m me qui militent dans la rue avec tracts et banderoles | |
ér zhè lǐ tóng yàng yǒu rén zài jiē shàng fā chuán dān hé xiě biāo yǔ jī jí huó dòng zhe | |
Et y' en a qui en peuvent plus de jouer les symbols | |
ér yǒu xiē rén néng gòu kuáng yě de wán nòng zhe tā men xìng gǎn de fú hào | |
Y' en a qui vendent l' amour au fond de leur bagnole | |
yǒu rén zài jiù qì chē de xià miàn chū mài ài qíng | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiǎo jiě chàng zhe bù lǔ sī yōu yù | |
Soyez pas trop jalouses | |
bié tài jí dù le | |
Mademoiselle boit du rouge | |
xiǎo jiě hē zhe hóng jiǔ | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiǎo jiě chàng zhe bù lǔ sī yōu yù | |
Y' en a huit heures par jour qui tapent sur des machines | |
yǒu rén měi tiān bā xiǎo shí pāi dǎ zhe zhèi xiē jī qì | |
Y' en a qui font la cour masculine fé minine | |
zhè lǐ yǒu yī qún xiàn yīn qín hé fèng chéng de nán rén nǚ rén men | |
Y' en a qui lè chent les bottes comme on lè che des vitrines | |
zhè lǐ yǒu rén tiǎn xuē zi yóu rú tā zài tiǎn zhe bō lí chuāng | |
Et y' en a m me qui font du ciné ma, qu' on appellent Marilyn | |
ér zhè lǐ tóng yàng yǒu rén zài zhì zuò diàn yǐng, wǒ men chēng tā wèi mǎ lì lián | |
Mais Marilyn Dubois s' ra jamais Norma Jean | |
dàn shì zhè yàng mǎ lì lián dù bù wǎ jiāng bú huì bèi Norma Jean rèn shi | |
Faut pas croire que l' talent c' est tout c' qu' on s' imagine | |
bú yào xiāng xìn tiān cái shì yī qiè, zhè yī qiè shì wǒ men xiǎng xiàng chū lái de | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiǎo jiě chàng zhe bù lǔ sī yōu yù | |
Soyez pas trop jalouses | |
bié tài jí dù le | |
Mademoiselle boit du rouge | |
xiǎo jiě hē zhe hóng jiǔ | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiǎo jiě chàng zhe bù lǔ sī yōu yù | |
Elle a du gospel dans la voix et elle y croit | |
tā xiāng xìn, tā yǒu fú yīn gē qǔ běi měi hēi rén chàng de gē qǔ zài tā de sǎng yīn lǐ | |
Y' en a qui s' font bonne soeur, avocat, pharmacienne | |
zhè lǐ yǒu rén chéng wéi zhī xīn jiě mèi, lǜ shī, yào jì shī | |
Y' en a qui ont tout dit quand elles ont dit je t' aime | |
zhè lǐ yǒu rén zǒng shì zài shuō wǒ ài nǐ | |
Y' en a qui sont vieilles filles du c té d' Angoul me | |
zhè lǐ yǒu yī xiē lǎo gū niáng lái zì áng gǔ lái mǔ de páng biān | |
Y' en a m me qui jouent femmes libé ré es | |
zhè lǐ tóng yàng yǒu rén wán nòng zhe nǚ xìng de jiě fàng | |
Petit joint et gardé nal qui mé langent vie en rose et image d'É pinal | |
xiǎo gēn de yān juàn hé hùn zhe méi guī rén shēng hé è bǐ nà ěr de shèng xiàng | |
Qui veulent se faire du bien sans jamais s' faire du mal | |
měi ge rén dōu xiǎng yào zuò de gèng hǎo yǒng yuǎn méi yǒu shāng hài | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiǎo jiě chàng zhe bù lǔ sī yōu yù | |
Soyez pas trop jalouses | |
bié tài jí dù le | |
Mademoiselle boit du rouge | |
xiǎo jiě hē zhe hóng jiǔ | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiǎo jiě chàng zhe bù lǔ sī yōu yù | |
Elle a du gospel dans la voix et elle y croit | |
tā xiāng xìn, tā yǒu fú yīn gē qǔ běi měi hēi rén chàng de gē qǔ zài tā de sǎng yīn lǐ | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiǎo jiě chàng zhe bù lǔ sī yōu yù | |
Mademoiselle chante le blues | |
xiǎo jiě chàng zhe bù lǔ sī yōu yù |