| Song | The White Crematorium |
| Artist | The Monolith Deathcult |
| Album | The White Crematorium 2.0 |
| Download | Image LRC TXT |
| They expect us to die as harmless victims | |
| But our spirit is one with the weeping Mother Russia | |
| Digging the Russian bloodgold with our bare hands | |
| But why am I alive and not dead in this white crematorium? | |
| Snow fills my lungs in this perpetual winter | |
| It is november 1954, I pray for my own death | |
| How can I prolong in this endless winter? | |
| The remoteness and isolation condemn me to this frozen limbo | |
| A simultaneous destruction of people opposed to the Red Monarch | |
| We are all part of the Shamman propecy, the purge of Stalin | |
| "As "the enemies of the people" | |
| We perish in the goldmines of the cold North | |
| Synonymous with the horrors of the Holocaust | |
| With fear in our eyes we wisper the phrase | |
| "Kolyma means death" | |
| Sickness and cold, bitterness and hunger | |
| In this endless winter grief is never absent | |
| Kolyma means death" | |
| Removing the gold from the frozen ground of Kolyma | |
| We are the lagerniks, the residants of the Gulag Empire | |
| We demand to the snowy mountain peaks | |
| Where the souls of the dead find their eternal rest. | |
| We shall remember the phrase | |
| "Kolyma means death" | |
| Die Partei, die Partei, die hat immer Recht! | |
| Und, Genossen, es bleibe dabei; | |
| Denn wer kämpft für das Recht, | |
| Der hat immer recht. | |
| Gegen Lüge und Ausbeuterei. | |
| Wer das Leben beleidigt, | |
| Ist dumm oder schlecht. | |
| Wer die Menschheit verteidigt, | |
| Hat immer recht. | |
| So, aus Leninschem Geist, | |
| Wächst, von Stalin geschweißt, | |
| Die Partei - die Partei - die Partei. |
| They expect us to die as harmless victims | |
| But our spirit is one with the weeping Mother Russia | |
| Digging the Russian bloodgold with our bare hands | |
| But why am I alive and not dead in this white crematorium? | |
| Snow fills my lungs in this perpetual winter | |
| It is november 1954, I pray for my own death | |
| How can I prolong in this endless winter? | |
| The remoteness and isolation condemn me to this frozen limbo | |
| A simultaneous destruction of people opposed to the Red Monarch | |
| We are all part of the Shamman propecy, the purge of Stalin | |
| " As " the enemies of the people" | |
| We perish in the goldmines of the cold North | |
| Synonymous with the horrors of the Holocaust | |
| With fear in our eyes we wisper the phrase | |
| " Kolyma means death" | |
| Sickness and cold, bitterness and hunger | |
| In this endless winter grief is never absent | |
| Kolyma means death" | |
| Removing the gold from the frozen ground of Kolyma | |
| We are the lagerniks, the residants of the Gulag Empire | |
| We demand to the snowy mountain peaks | |
| Where the souls of the dead find their eternal rest. | |
| We shall remember the phrase | |
| " Kolyma means death" | |
| Die Partei, die Partei, die hat immer Recht! | |
| Und, Genossen, es bleibe dabei | |
| Denn wer k mpft fü r das Recht, | |
| Der hat immer recht. | |
| Gegen Lü ge und Ausbeuterei. | |
| Wer das Leben beleidigt, | |
| Ist dumm oder schlecht. | |
| Wer die Menschheit verteidigt, | |
| Hat immer recht. | |
| So, aus Leninschem Geist, | |
| W chst, von Stalin geschwei t, | |
| Die Partei die Partei die Partei. |
| They expect us to die as harmless victims | |
| But our spirit is one with the weeping Mother Russia | |
| Digging the Russian bloodgold with our bare hands | |
| But why am I alive and not dead in this white crematorium? | |
| Snow fills my lungs in this perpetual winter | |
| It is november 1954, I pray for my own death | |
| How can I prolong in this endless winter? | |
| The remoteness and isolation condemn me to this frozen limbo | |
| A simultaneous destruction of people opposed to the Red Monarch | |
| We are all part of the Shamman propecy, the purge of Stalin | |
| " As " the enemies of the people" | |
| We perish in the goldmines of the cold North | |
| Synonymous with the horrors of the Holocaust | |
| With fear in our eyes we wisper the phrase | |
| " Kolyma means death" | |
| Sickness and cold, bitterness and hunger | |
| In this endless winter grief is never absent | |
| Kolyma means death" | |
| Removing the gold from the frozen ground of Kolyma | |
| We are the lagerniks, the residants of the Gulag Empire | |
| We demand to the snowy mountain peaks | |
| Where the souls of the dead find their eternal rest. | |
| We shall remember the phrase | |
| " Kolyma means death" | |
| Die Partei, die Partei, die hat immer Recht! | |
| Und, Genossen, es bleibe dabei | |
| Denn wer k mpft fü r das Recht, | |
| Der hat immer recht. | |
| Gegen Lü ge und Ausbeuterei. | |
| Wer das Leben beleidigt, | |
| Ist dumm oder schlecht. | |
| Wer die Menschheit verteidigt, | |
| Hat immer recht. | |
| So, aus Leninschem Geist, | |
| W chst, von Stalin geschwei t, | |
| Die Partei die Partei die Partei. |