|
" Die Kl nge des Saxophons schwirrten durch die glitzernde Nacht. Die T ne durchbrachen die |
|
" sà kè sī de fēng míng shēng chuān suō yú ní hóng shǎn yào de yè wǎn. xuán lǜ chōng pò le wēi guāng xià de hēi àn. |
|
schimmernde Dunkelheit. Die Nacht war geschw ngert von bunten Lichtern die durcheinander |
|
zhè hēi yè, yóu hóng dēng jiù lǜ de wǔ zhě suǒ yùn yù, bìng yǐn qǐ le tā de zhù yì. |
|
tanzten und nach Aufmerksamkeit haschten. Das Quietschen einer bremsenden SBahn war von |
|
yuǎn fāng, gāo sù liè chē jiān ruì de jí shā shēng chuán rù ěr zhōng. |
|
weit her zu h ren. Die fahle Neonbeleuchtung stach in seinen Augen. Die Stra enlaterne breitete |
|
ní hóng dēng cāng bái de guāng cì tòng le tā de shuāng yǎn. jiē dēng de yōu guāng zài mí wù zhōng kuò sàn. |
|
ihren Schleier aus. Sie hatte den Kopf gesenkt, so dass aus ihrem Gesicht das Licht herabfiel wie |
|
tā bǎ tóu dī xià, zhè yàng, guāng jiù néng luò zài liǎn jiá shàng, yóu rú lèi shuǐ yì chū tiān shǐ de shuāng móu. |
|
die Tr nen aus den Augen der Engel. Wie ein Schleier umspielte das Licht seine Gestalt als er in |
|
měi dāng tā jīng guò dēng xià, wù ǎi dōu zài wán nòng zhe guāng yǐng de lún kuò. |
|
den Laternenschein getreten war. Direkt kalt war es, als er wieder in die Nacht spazierte. Die |
|
cì gǔ de hán lěng xí lái, tā zài cì màn bù yú hēi yè. |
|
Musik verstummte langsam als er sich von der Bar entfernte. Direkt neben der Stra e fü hrte eine |
|
yuè shēng màn màn xiāo shì, tā lí jiǔ bā yě yuè lái yuè yuǎn. dào lù páng, yī gāo sù liè chē hū xiào ér guò. |
|
SBahnlinie vorbei. W hrend er durch die kreischende Gro stadtnacht ging rauschten mehrere |
|
tā xíng zǒu zài jiān jiào shēng bù duàn de dài chéng shì shēn yè, qī jiān, gèng duō de liè chē lí tā ér qù. |
|
Zü ge an ihm vorbei. Nicht weit entfernt. Er blickte ü ber die Mauer auf der anderen Stra enseite, |
|
zhè bìng bù yáo yuǎn. tā wǎng chéng qiáng biān zhāng wàng, xún zhǎo lìng yī tiáo jiē dào, |
|
ü ber den kleinen ungepflegten Grü nstreifen, mit den schm chtigen B umen und Hecken und auf |
|
zài nà wú rén zhào liào de lǜ huà dài lǐ, sàn luò zhe líng xīng de guàn mù hé shù lí, guǐ dào shàng, shā shí pù chéng de shuì chuáng bīng lěng qī hēi. |
|
die Gleise, die eisern, kalt und schwarz auf ihrem Schotterbett schlummerten. Und wieder wurden sie maltr tiert von den donnernden Schreien der SBahn. Die R der quietschten und aus der |
|
rán hòu, tā men yòu zài shòu nüè yú léi míng bān de gāo sù liè chē fēng chí shēng. chē lún jí cù gǔn dòng zhe, |
|
Dunkelheit erhaschte er einige flü chtige Blicke in den Zug. Ganz hell war es dort drinnen." |
|
tòu guò hēi àn, tā zài chē xiāng zhōng bǔ zhuō dào yī cāng cù de yǎn shén. suǒ yǒu de guāng dōu cún zài yú nà lǐ." |
|
Grü nlich blaue Streifen milchigen Lichtes zogen vorbei. |
|
lán lǜ tiáo wén, rǔ bái sè de guāng zài miàn qián chuān guò |
|
Und nur wenige Personen sa en im Zugwagon. |
|
chē xiāng lǐ de rén liáo liáo wú jǐ |
|
Es keimte in ihm Erinnerung beim Anblick dieses hü bschen M dchens. |
|
měi lì nǚ zǐ de yǐng xiàng zài tā de jì yì zhōng shēng gēn fā yá |
|
Ihr war das schwarze Haar tief ins sch ne Gesicht gefallen. |
|
nà wū hēi de xiù fā chuí luò zài tā měi lì de liǎn jiá shàng |
|
Sie schien ihn nicht zu sehen und starrte in die kalte Nacht. |
|
tā fǎng fú chá jué bú dào tā de mù guāng, ér jǐn jǐn níng shì zhe hán lěng de hēi yè |
|
Teilnahmslos und einsam. Allein und verloren. |
|
méi yǒu xìng qù hé jì mò, gū dān hé mí shī |
|
Der Zug verschwand mitten in der finster blickenden Nacht. |
|
liè chē xiāo shī zài wēi guāng shǎn shuò de hēi yè zhōng |
|
Er starrte wieder auf die Gleise, wo er soeben sie gesehen. |
|
tā zài cì zhù shì zhe nà guǐ dào, zhù shì zhe tā chū xiàn de dì fāng |
|
" Ein Kirschbaum wars |
|
im sachten Frü hlingswind. |
|
" yīng táo shù |
|
zài qīng fú de chūn fēng zhōng |
|
Da lagen wir |
|
du lachtest wie ein Kind. |
|
wǒ men tǎng zài nà |
|
nǐ de xiào róng rú zhì qì de hái tóng |
|
Wir tr umten noch |
|
im zarten Vogelsang. |
|
wǒ men chén zuì zài bái rì mèng zhōng |
|
niǎo ér chàng zhe yuè ěr de gē |
|
Und merkten nicht |
|
wie schnell die Zeit verrann. |
|
yǐ rán wàng què |
|
shí jiān liú shì zhī kuài |
|
Die Melodei, |
|
floss durch meine Glieder. |
|
nà xuán lǜ |
|
zài wǒ de jì yì zhōng huí xiǎng |
|
Ich kü sste dich, |
|
sanft auf deine Lieder. |
|
wǒ qīn wěn nǐ |
|
wēn róu dì zài nǐ de gē shēng zhōng |
|
Wir tanzten froh, |
|
durch das wei' Gr sermeer. |
|
wǒ men yú kuài dì tiào wǔ |
|
yuè guò nà bái máng máng de cǎo yuán |
|
Bienen schwirrten, |
|
und es duftete sehr. |
|
fēng míng xià |
|
yě huā fāng xiāng pū bí |
|
Ein Kirschbaum wars |
|
im sachten Bl tterreigen. |
|
yīng táo shù |
|
piāo luò de yè piàn tiào qǐ lún wǔ |
|
Da h rten wir, |
|
hier kein V glein schweigen. |
|
wǒ men tīng zhe |
|
méi yǒu niǎo ér yuàn yì chén mò |
|
So war es und so ist es ewiglich. |
|
Du kennst die Wahrheit: Ja, ich liebe dich." |
|
jiù zhè yàng, yǒng yuǎn dōu zhè yàng |
|
nǐ zhī dào nà zhēn xiàng: wǒ ài nǐ" |
|
Er h rte das Pl tschern von Wasser und Lichter tanzten. |
|
tā tīng jiàn shuǐ liú fān gǔn, guāng shù wǔ dòng |
|
Eine v llig seltsame Stimmung machte sich im Herzen breit. |
|
qiáng liè de hào qí xīn shǐ qí xīn qíng kāi lǎng |
|
Durch die einzelnen Schatten brach der tiefblau leuchtende Bahnhof. |
|
tà zhe měi gè yǐng zi de lún kuò, lái dào shēn lán guāng lǒng zhào de huǒ chē zhàn |
|
Keinen Menschen sah er, denn niemand war noch hier geblieben. |
|
tā kàn bú jiàn rèn hé rén, yīn wèi wú rén zài zhè tíng liú |
|
Seine Wahrnehmung verschwand und nur mehr ein Schleier der Nacht blieb. |
|
tā de xīn xǐ yǐ bù fù cún zài, zhǐ yǒu mí wù hái tíng liú yú yè mù zhī xià |
|
Doch mit einem Mal war das Tuch von seinen Augen gerissen. |
|
tū rán, tā bǎ sī jīn zài yǎn qián sī suì |
|
Ein kleines Stü ck entfernt stand sie und war wundersch n. |
|
měi yī xiǎo suì piàn dōu dài biǎo zhe yuǎn qù de měi lì de tā |
|
Sie blickte ihn an und nahm die Kopfh rer aus den Ohren. |
|
tā kàn jiàn le tā, bìng bǎ huà tǒng fàng xià. |
|
" Manchmal muss man einfach nach der Tü r greifen, um zu sehen, dass sie schon lange offen steht." |
|
" yǒu shí hou, nǐ bì xū qīn zì kào jìn nà shàn mén, cái néng fā xiàn, yuán lái tā yī zhí wèi nǐ chǎng kāi zhe." |