|
Der See des Vergessens |
|
|
|
Weit fort in einem fremden Land |
|
und hinter eines Waldes Rand, |
|
wo mancher schon sein Ende fand... |
|
dort liegt Lazemare. |
|
Dunkel, unergrü ndlich tief, |
|
wo mancher in sein Schicksal lief, |
|
den das Wasser zu sich rief... |
|
Lazemare, der See. |
|
In Nebelschleiern, m rchenhaft, |
|
doch voller unsichtbarer Kraft, |
|
des alten Volkes Erbenschaft... |
|
das ist Lazemare. |
|
|
|
Das alte Volk hat ihn gemacht, |
|
den Fluch, in einer dunklen Nacht. |
|
Ein See, so unbegreiflich sch n, |
|
wie noch niemand ihn zuvor geseh' n. |
|
Doch fü hrt das Schicksal Dich zu ihm, |
|
wird man Dich nie mehr wiederseh' n... |
|
wie alle anderen schon vor Dir |
|
wirst Du verschwinden ohne Spur. |
|
|
|
So geschah es, dass ein Lord, |
|
weit von den eig' nen Hallen fort, |
|
sich verirrte an diesem Ort... |
|
ihn rief Lazemare. |
|
Noch ritt er durch des Waldes Grü n, |
|
als er konnt' eine Stimme h r' n, |
|
und konnte ihr nicht widersteh' n... |
|
es war Lazemare. |
|
Die Stimme war so grausam sch n, |
|
dass er wollt' ihren Ursprung seh' n, |
|
und so begann, ihr nachzugeh' n... |
|
hin zu Lazemare. |
|
|
|
Der Abend senke sich auf' s Land, |
|
als er zu jener Lichtung fand, |
|
wo das Gesuchte sich befand... |
|
|
|
am See Lazemare. |
|
Am Seeufer stand eine Frau, |
|
so zart und sch n wie Morgentau, |
|
in einem kleid, von Weiss und Blau... |
|
sch n wie Lazemare. |
|
Ihr singsang schwebte ü berm See, |
|
so n herte er sich der Fee, |
|
die hob die Hand, so weiss wie Schnee... |
|
hier bei Lazemare. |
|
|
|
So verfiel er ihrem Charme |
|
und senkte sich in ihren Arm, |
|
zu fü hlen ihre Lippen warm... |
|
am See Lazemare. |
|
Doch kaum rü hrt' seine Hand sie an, |
|
senkt' sich auf ihn der dunkle Bann, |
|
dem keiner mehr entkommen kann... |
|
vom See Lazemare. |
|
Und so vergass er, wer er war, |
|
selbst welche Frau ihn einst gebar, |
|
auch wo er hergekommen war... |
|
nur durch Lazemare. |
|
|
|
Und als der Mond am Himmel stand, |
|
man von dem Herren nichts mehr fand, |
|
und auch die weisse Frau verschwand... |
|
im See Lazemare. |
|
Doch da, wo er am Abend stand, |
|
ganz nahe an des Ufers Rand, |
|
man eine weisse Rose fand... |
|
am See Lazemare. |
|
So mancher hier sein Ende fand, |
|
der See hat sie alle gebannt, |
|
die Namen sind nicht mehr bekannt... |
|
das ist Lazemare. |
|
|
|
|
|
wǔ, yí wàng zhī hú |
|
|
|
yuǎn xíng zài mò shēng de tǔ dì |
|
shēn rù dào yí gè lín zi de biān yuán |
|
xǔ duō rén huì zài zhè lǐ fā xiàn tā de jié jú |
|
zhè lǐ yǒu lā zī mò hè |
|
hēi àn, bù kě cè de shēn suì |
|
zhè lǐ yùn zhuàn zhe xǔ duō mìng yùn |
|
nà lǐ de shuǐ liú mìng míng le zì jǐ |
|
lā zī mò hè, nà hú |
|
zài mí wù de miàn shā zhōng, mó huàn yì bān |
|
què chōng mǎn liǎo bù kě jiàn de lì liàng |
|
nà gǔ lǎo mín zú de yí wù |
|
jiù shì lā zī mò hè |
|
|
|
nà gǔ lǎo de mín zú zào jiù le tā |
|
nà zǔ zhòu, zài yí gè hēi àn de yè wǎn |
|
yī zuò hú, bù kě zuó mo de měi lì |
|
cǐ qián, méi rén kàn dào guò tā |
|
mìng yùn bǎ nǐ lǐng xiàng tā |
|
nǐ jiāng bú huì zài yú rén men chóng féng |
|
rú tóng zài nǐ zhī qián de suǒ yǒu rén |
|
nǐ jiāng xiāo shī, zài wú zōng jī |
|
|
|
yī wèi guó wáng, kàn jiàn le tā |
|
yuǎn lí le tā de gōng tíng |
|
mí shī le zì jǐ de fāng xiàng |
|
bǎ tā mìng míng wèi lā zī mò hè |
|
tā qí mǎ chuān guò cóng lín de lǜ sè |
|
tā tīng dào gē shēng |
|
rán ér tā bú huì zài yǒu chóng féng |
|
tā jiù shì lā zī mò hè |
|
zhè gē shēng rú cǐ kǒng bù ér měi lì |
|
tā xiǎng kàn kàn tā lái zì hé fāng |
|
yīn ér chū fā, xiàng zhe tā |
|
dào nà lā zī mò hè |
|
|
|
huáng hūn chén luò yú dà dì |
|
tā fā xiàn le yí gè lín jiān kòng dì |
|
fā xiàn le zì jǐ suǒ xún zhǎo de |
|
jiù zài zhè lā zī mò hè hú |
|
hú pàn zhī shàng, zhàn lì zhe yí gè nǚ rén |
|
rú cǐ jiāo róu, rú cǐ měi lì, rú tóng zhāo lù |
|
chuān zhe de yī fú, bái sè yǔ lán sè |
|
rú tóng lā zī mò hè yì bān měi lì |
|
chàng chū de gē shēng piāo guò hú miàn |
|
tā kào jìn nà nǚ xiān |
|
nà tái qǐ de shǒu, jié bái rú xuě |
|
zài zhè lā zī mò hè zhī páng |
|
|
|
tā qīng dǎo yú tā de mèi lì |
|
chén rù tā de huái bào |
|
gǎn shòu tā zuǐ chún de wēn nuǎn |
|
jiù zài zhè lā zī mò hè hú |
|
tā què bù qù chù mō tā de shǒu |
|
ér gěi tā xià le hēi àn de zhòu yǔ |
|
bù kě néng táo lí |
|
cóng nà lā zī mò hè hú |
|
tā wàng jì le tā shì shuí |
|
shèn zhì wàng jì le něi gè nǚ rén shēng yǎng le tā |
|
yě wàng jì le zì jǐ cóng hé chǔ lái |
|
cái dào le zhè lā zī mò hè |
|
|
|
zhè shí, tiān táng zhōng de yuè liàng chū xiàn |
|
rén men zài yě bú huì zhǎo dào zhè wèi xiān shēng |
|
nà jié bái de nǚ rén yě yǐ xiāo shī |
|
jiù zài zhè lā zī mò hè hú |
|
hòu lái, tā níng lì yú bàng wǎn |
|
kào jìn nà àn biān |
|
rén men huì fā xiàn yī duǒ bái sè de qiáng wēi |
|
xǔ duō rén huì zài zhè lǐ fā xiàn tā de jié jú |
|
nà hú zhōng yǒu quán bù de zǔ zhòu |
|
nà yǐ jīng bù zài shú xī de míng zì |
|
jiù shì lā zī mò hè |