Song | Hymne Til Døden |
Artist | Mørkheim |
Album | Danske Hymner Til Mørket |
Dyb rumlen | |
torden ild | |
over Hels marker | |
de venter min sjæl dernede | |
gennem moser | |
over mørke enge | |
paa flugt fra selve livet | |
jeg har lagt mig ned | |
under Yggdrasil | |
lader regnen | |
opløse mit udmattede legeme | |
knogler tilbage | |
i de vaade blade | |
renset for kød af ulvene | |
jeg flyder i ét med Jorden | |
mit raadnende lig | |
føder nyt liv | |
det sidste aandedrag | |
i den kølige luft | |
jeg sadler min hest | |
og rider med tunge | |
sørgmodige trav | |
mod Hels riger | |
der skal jeg dvæle | |
indtil nyt liv opstaar | |
døden - enden paa livet | |
livet - enden paa døden. | |
"Hymn For Death" (English translation): | |
Deep rumble | |
thunder fire | |
above the fields of Hel | |
they await my soul down there | |
through marshes | |
across dark meadows | |
in flight from life itself | |
I have laid me down | |
undernath Yggdrasil | |
letting the rain | |
dissolve my exhausted body | |
bones left | |
in the humid leaves | |
cleansed for meat by the wolves | |
I become one with the Earth | |
my rotting carcass | |
gives birth to new life | |
the last breath | |
in the cool air | |
I saddle my horse | |
and ride with heavy | |
sad trots | |
towards the kingdom of Hel | |
there I shall dwell | |
until new life is born | |
death - the end of life | |
life - the end of death. |
Dyb rumlen | |
torden ild | |
over Hels marker | |
de venter min sj l dernede | |
gennem moser | |
over m rke enge | |
paa flugt fra selve livet | |
jeg har lagt mig ned | |
under Yggdrasil | |
lader regnen | |
opl se mit udmattede legeme | |
knogler tilbage | |
i de vaade blade | |
renset for k d af ulvene | |
jeg flyder i é t med Jorden | |
mit raadnende lig | |
f der nyt liv | |
det sidste aandedrag | |
i den k lige luft | |
jeg sadler min hest | |
og rider med tunge | |
s rgmodige trav | |
mod Hels riger | |
der skal jeg dv le | |
indtil nyt liv opstaar | |
d den enden paa livet | |
livet enden paa d den. | |
" Hymn For Death" English translation: | |
Deep rumble | |
thunder fire | |
above the fields of Hel | |
they await my soul down there | |
through marshes | |
across dark meadows | |
in flight from life itself | |
I have laid me down | |
undernath Yggdrasil | |
letting the rain | |
dissolve my exhausted body | |
bones left | |
in the humid leaves | |
cleansed for meat by the wolves | |
I become one with the Earth | |
my rotting carcass | |
gives birth to new life | |
the last breath | |
in the cool air | |
I saddle my horse | |
and ride with heavy | |
sad trots | |
towards the kingdom of Hel | |
there I shall dwell | |
until new life is born | |
death the end of life | |
life the end of death. |