|
From childhood s hour I have not been |
|
As others were I have not seen |
|
As others saw I could not bring |
|
My passions from a common spring |
|
From the same source I have not taken |
|
My sorrow I could not awaken |
|
My heart to joy at the same tone |
|
And all I lov d I lov d alone |
|
Then in my childhood in the dawn |
|
Of a most stormy life was drawn |
|
From ev ry depth of good and ill |
|
The mystery which binds me still |
|
From the torrent, or the fountain |
|
From the red cliff of the mountain |
|
From the sun that round me roll d |
|
In its autumn tint of gold |
|
From the lightning in the sky |
|
As it pass d me flying by |
|
From the thunder, and the storm |
|
And the cloud that took the form |
|
When the rest of Heaven was blue |
|
Of a demon in my view |
|
|
|
cóng tóng nián shí qǐ wǒ jiù yī zhí yǔ bié rén bù yí yàng |
|
wǒ kàn dài shì jiān de shì qíng yǔ zhòng bù tóng |
|
wǒ cóng lái jiù bù néng cóng yí gè xún cháng de chūn tiān huò dé jī qíng |
|
wǒ cóng bù céng cóng zhè tóng yí gè yuán quán dé dào yōu shāng |
|
wǒ yě bù néng hū huàn wǒ de xīn wèi zhè tóng yī yùn diào kāi huái |
|
ér wǒ ài de yī qiè |
|
wǒ dú zì qù ài |
|
yú shì |
|
zài wǒ de tóng nián |
|
zài wǒ de fēng yǔ rén shēng de lí míng |
|
wǒ huò dé cóng měi yī zhǒng shàn liáng yǔ xié è de shēn chù |
|
nà zhǒng shén mì, tā réng rán bǎ wǒ shù fù |
|
cóng tuān tuān jí liú, huò lín lín fēi quán |
|
cóng shān dǐng nà xuè hóng de qiào bì zhī diān |
|
cóng nà lún rào zhe wǒ xuán zhuǎn de tài yáng |
|
dāng mù yù zhe tā qiū rì lǐ de jīn guāng |
|
cóng héng kōng shǎn dòng de yín xiàn fēi huǒ |
|
dāng tā cóng wǒ shēn páng yī shǎn ér guò |
|
cóng kuáng biāo bào yǔ, cóng pī lì léi tíng |
|
cóng zài wǒ yǎn qián qiān biàn wàn huà de jī yún |
|
dāng zhěng gè tiān kōng yī piàn zhàn lán |
|
tā biàn chéng mó guǐ zài wǒ yǎn qián |