Song | The Dream |
Artist | Blood Axis |
Album | Dream/Froleichen So |
Ôwê, war sint verswunden | |
alliu mîniu jâr! | |
ist mîn leben mir getroumet, | |
oder ist ez wâr? | |
daz ich ie wânde, daz iht waere, | |
was daz iht? | |
dar nâch hân ich geslâfen | |
und enweiz es niht. | |
Nû bin ich erwachet | |
und ist mir unbekant, | |
daz mir hie vor was kündic | |
als mîn ander hant. | |
liute unde lant, dar in ich | |
von kinde bin erzogen, | |
die sint mir frömde worden, | |
reht als ob ez sî gelogen. | |
Die mîne gespilen wâren, | |
die sint traege und alt. | |
bereitet ist daz velt, | |
verhouwen ist der walt. | |
wan daz daz wazzer fliuzet, | |
als ez wîlent flôz, | |
für wâr, ich wânde, | |
mîn ungelücke wurde grôz. | |
Mich grüezet maneger trâge, | |
der mich bekande ê wol. | |
diu welt ist allenthalben | |
ungenâden vol. | |
als ich gedenke an manegen | |
wünneclîchen tac, | |
die mir sint enpfallen | |
als in daz mer ein slac. | |
iemer mêre ouwê. | |
English translation: | |
Alas, where have they gone to, year on weary year? | |
Was it all a dream then, my life's, my love's career? | |
Things I took for granted, were they really so? | |
Sleep, sleep overtook me, and then I didn't know. | |
Now I have awakened, but like a foreign land | |
Are things once as familiar as my own right hand. | |
The people and the places that as a child I knew | |
Now seem strange and distant, a tale which isn't true. | |
Children I once played with are no longer young and proud. | |
The forests have been levelled, the meadows have been ploughed. | |
But for the river flowing where it always flowed | |
My heart could never carry its heavy, heavy load. | |
Some who paid me honour now turn their eyes away; | |
The world is too ungrateful when one is old and grey. | |
Fondly I remember what joy there used to be. | |
Those days have vanished traceless as ripples on the sea, | |
Evermore, alas! | |
Alas, for the young people, how lamentable they are. | |
Once they were so courtly, a better crowd by far. | |
All they know is worry! Why are they so sad? | |
Though I search the world over, not one I find is glad. | |
Dancing, laughing, singing are no-where in their creed. | |
No Christian ever saw a more pathetic breed. | |
Just look at how the ladies bind up their hair; | |
Proud knights attired in costumes the peasantry might wear. | |
Unlovely, unkind letters have come to us from Rome; | |
Distress caused at a distance brings despondency at home. | |
Once we lived not badly. It troubles me within: | |
When laughter turns to mourning, what then do we win? | |
The wild birds in the branches, they too lament our plight. | |
How can I continue to hope for some respite? | |
Oh, but this is foolish, to be so sorely vexed! | |
To seek joy in this world is to lose it in the next, | |
Evermore, alas! | |
Alas, how we've been poisoned by things which taste so sweet. | |
If you take the honey, gall is what you'll eat. | |
The world without is pleasing, white and green and red; | |
Within, dark black's her colour, dismal like the dead. | |
Whoever she seduces should look to be redeemed; | |
Penance for some great sin may be lighter than it seemed. | |
Take note, you knights, consider! This is your travail: | |
You wear the shining helmet, the shirt of strong chain mail. | |
Yours is the sturdy long-shield, the consecrated sword; | |
I wish that I were worthy of such a bless'd reward. | |
What riches I, a poor man, could then accumulate. | |
(I don't mean gold or silver or any vast estate!) | |
An eternal crown of glory would then my brow enhance; | |
Any simple soldier could win one with his lance. | |
If I could cross the ocean, if that could come to pass, | |
My song would be rejoicing, and nevermore "alas!" | |
Nevermore "alas!" |
w, war sint verswunden | |
alliu m niu j r! | |
ist m n leben mir getroumet, | |
oder ist ez w r? | |
daz ich ie w nde, daz iht waere, | |
was daz iht? | |
dar n ch h n ich gesl fen | |
und enweiz es niht. | |
N bin ich erwachet | |
und ist mir unbekant, | |
daz mir hie vor was kü ndic | |
als m n ander hant. | |
liute unde lant, dar in ich | |
von kinde bin erzogen, | |
die sint mir fr mde worden, | |
reht als ob ez s gelogen. | |
Die m ne gespilen w ren, | |
die sint traege und alt. | |
bereitet ist daz velt, | |
verhouwen ist der walt. | |
wan daz daz wazzer fliuzet, | |
als ez w lent fl z, | |
fü r w r, ich w nde, | |
m n ungelü cke wurde gr z. | |
Mich grü ezet maneger tr ge, | |
der mich bekande wol. | |
diu welt ist allenthalben | |
ungen den vol. | |
als ich gedenke an manegen | |
wü nnecl chen tac, | |
die mir sint enpfallen | |
als in daz mer ein slac. | |
iemer m re ouw. | |
English translation: | |
Alas, where have they gone to, year on weary year? | |
Was it all a dream then, my life' s, my love' s career? | |
Things I took for granted, were they really so? | |
Sleep, sleep overtook me, and then I didn' t know. | |
Now I have awakened, but like a foreign land | |
Are things once as familiar as my own right hand. | |
The people and the places that as a child I knew | |
Now seem strange and distant, a tale which isn' t true. | |
Children I once played with are no longer young and proud. | |
The forests have been levelled, the meadows have been ploughed. | |
But for the river flowing where it always flowed | |
My heart could never carry its heavy, heavy load. | |
Some who paid me honour now turn their eyes away | |
The world is too ungrateful when one is old and grey. | |
Fondly I remember what joy there used to be. | |
Those days have vanished traceless as ripples on the sea, | |
Evermore, alas! | |
Alas, for the young people, how lamentable they are. | |
Once they were so courtly, a better crowd by far. | |
All they know is worry! Why are they so sad? | |
Though I search the world over, not one I find is glad. | |
Dancing, laughing, singing are nowhere in their creed. | |
No Christian ever saw a more pathetic breed. | |
Just look at how the ladies bind up their hair | |
Proud knights attired in costumes the peasantry might wear. | |
Unlovely, unkind letters have come to us from Rome | |
Distress caused at a distance brings despondency at home. | |
Once we lived not badly. It troubles me within: | |
When laughter turns to mourning, what then do we win? | |
The wild birds in the branches, they too lament our plight. | |
How can I continue to hope for some respite? | |
Oh, but this is foolish, to be so sorely vexed! | |
To seek joy in this world is to lose it in the next, | |
Evermore, alas! | |
Alas, how we' ve been poisoned by things which taste so sweet. | |
If you take the honey, gall is what you' ll eat. | |
The world without is pleasing, white and green and red | |
Within, dark black' s her colour, dismal like the dead. | |
Whoever she seduces should look to be redeemed | |
Penance for some great sin may be lighter than it seemed. | |
Take note, you knights, consider! This is your travail: | |
You wear the shining helmet, the shirt of strong chain mail. | |
Yours is the sturdy longshield, the consecrated sword | |
I wish that I were worthy of such a bless' d reward. | |
What riches I, a poor man, could then accumulate. | |
I don' t mean gold or silver or any vast estate! | |
An eternal crown of glory would then my brow enhance | |
Any simple soldier could win one with his lance. | |
If I could cross the ocean, if that could come to pass, | |
My song would be rejoicing, and nevermore " alas!" | |
Nevermore " alas!" |