[00:59.98] |
Стою один, пустые окна, |
[01:02.76] |
Ищу твой образ на стекле. |
[01:03.99] |
Молчу. |
[01:04.94] |
Так жалок был, где светит солнце |
[01:08.10] |
Тебе и мне. |
[01:10.07] |
|
[01:10.34] |
Ртуть на губах, немного серы, |
[01:12.75] |
Подкатывает ночью грусть. |
[01:15.07] |
И одиночество без меры |
[01:17.76] |
Сильней желанья - |
[01:18.88] |
Ну и пусть! |
[01:20.02] |
|
[01:20.17] |
Тени в окнах, заперты двери |
[01:22.63] |
Наметил будущий путь |
[01:25.26] |
Не сожалея о потерях |
[01:27.79] |
Назад хотел я повернуть. |
[01:30.03] |
|
[01:30.25] |
В этом мертвенном покое |
[01:32.51] |
Мой вопрос и твой ответ |
[01:35.25] |
Гниют во что-то неродное - |
[01:38.52] |
В пустое: "Нет". |
[01:39.55] |
|
[01:41.00] |
(德语:) |
[01:41.11] |
Zuruck 1,2, |
[01:45.06] |
Zuruck 1,2, |
[01:50.84] |
Zuruck 1,2, |
[01:55.14] |
leben, rennen, egal. |
[01:58.99] |
|
[02:20.07] |
Стою один, пустые окна |
[02:22.60] |
И череда унылых дней |
[02:25.00] |
Проходит, опустошая |
[02:27.56] |
И нарастая все сильней. |
[02:29.77] |
|
[02:30.23] |
Но каждый раз сквозь тусклый свет |
[02:32.48] |
Я вижу силуэт искры. |
[02:35.00] |
Он мне знаком, и верю, |
[02:37.53] |
Что также видишь это ты. |
[02:40.12] |
|
[02:40.29] |
Забыться сразу ярким сном, |
[02:42.72] |
Уйти отсюда без потерь. |
[02:45.20] |
Найти сбежавший смысл в нем |
[02:47.67] |
Без страха потерять теперь. |
[02:49.84] |
|
[02:50.14] |
И вот намечу я свой путь |
[02:52.66] |
Начну со старта, силы есть |
[02:55.13] |
Свой груз сниму я как-нибудь, |
[02:58.64] |
И буду здесь! |
[02:59.70] |
|
[02:59.96] |
(德语:) |
[03:01.25] |
Zuruck 1,2, |
[03:05.73] |
Zuruck 1,2, |
[03:11.01] |
Zuruck 1,2, |
[03:15.19] |
leben, rennen, egal. |