|
(based on the poem "Tragediens Trone" by John Henrik Svaren) |
|
(is translated by the undersigned, and hereby dedicated to Kristoffer Garm Rygg) |
|
Hear! |
|
From this day forth |
|
are the heights of Horeb broken |
|
and the sea of sulphur-ice. |
|
And blasphemy! |
|
in heaven's chambers: |
|
Souls had fled their halls |
|
and closed was the book of life. |
|
And behold! |
|
The great, white throne: |
|
black |
|
with sacred blood |
|
Our father - |
|
Dead by his own hands: |
|
an epitaph |
|
worthy no king. |
|
And so is everything |
|
a nameless lie. |
|
Who, my god, |
|
am I? |
|
Man knows me |
|
as Lucifer, the serpent of old. |
|
The wretched hold my banner high. |
|
Your gift |
|
- all life! - |
|
I grant a grave |
|
Yet I am not your death. |
|
Come carry forth the crown |
|
to your once held throne. |
|
Here is where my suffering should cease |
|
- but alas; I am crowned |
|
in grief unheard of! |
|
In this lone monarchy |
|
- without a friend of foe - |
|
I greet the mourning sun |
|
with strife and a song: |
|
Please speak my name! |
|
And leave me not |
|
in the dust of death. |
|
I am weighed down |
|
beneath the tragedy crown, - |
|
nameless, |
|
and alone, |
|
a fatherless son. |
|
(JHS 1996) |