|
ôçã òîåí òåèó àú äòéðééí øåöä ùúçëé |
|
ìà ìáã ÷åùø ìé ú\'éãééí àåîø úúçððé |
|
úï ìé éã øåöä ùúú÷ôìé àìéå øåöä ùúçëé ìå ìòã |
|
àåîõ ìáï ãåçó àåúé ìîéí øåöä ùúéøèáé |
|
áåà àìé îàéø àú äùîééí àåîø òëùéå úùçé |
|
úï ìé éã øåöä ùúðñé ìáã äâéò æîï ùúôøçé ìòã |
|
àåîø òëùéå úùçé ìáã øåöäù úôøçé ìòã äâéò äæîï ùúâìé îé àú |
|
úï ìé éã |
|
úï ìé éã |
|
úï ìé éã øåöä ùúðñé ìáã äâéò æîï ùúôøçé ìòã |
|
àåîø òëùéå úùçé ìáã øåöä ùúôøçé ìòã |
|
äâéò äæîï ùúâìé îé àú, îé àúúúúú, îé àúúúú, îé àúúúú |
|
ROMANIC |
|
pahad amoom otef et ha-enaym |
|
rotze shetehakee lo levad |
|
kosher li tayadaym, omer teethaninee |
|
ten li yad |
|
rotze shetetkapli elahv |
|
rotze shetehakee lo la-ad |
|
ometz lavan dohef oti lamaym |
|
rotze sheteratvee |
|
bo elai |
|
meir li et hashamaym |
|
omer ahshav tesshi |
|
ten li yad |
|
rotze shetenasi levad |
|
hegia zman shetifrehi la-ad |
|
omer ahshav tesshi levad |
|
rotze shetenasi la-ad |
|
hegia zman shetegali mi at |
|
ten li yad... ten li yad... |
|
ten li yad |
|
rotze shetenasi levad |
|
hegia zman shetifrehi la-ad |
|
omer ahshav tesshi levad |
|
rotze shetifrehi la-ad |
|
hegia zman shetegali mi at |
|
mi at… mi at… mi at… |
|
TRANSLATION: FEAR |
|
a dim fear cover the eyes |
|
I want you to wait for him alone |
|
connecting my hands, and tell me to ask |
|
give me a hand |
|
want you to folding to him |
|
want you to wait for him forever |
|
white courage pushing me into the water |
|
want you to get wet |
|
come to me |
|
shining the skys for me |
|
give me a hand, want you to try by yourself |
|
this is the time that you will bloom forever |
|
swim alone now, he says |
|
want you to bloom forever |
|
its time that you figure out who you are |
|
give me a hand |
|
give me a hand |
|
give me a hand, want you to try by yourself |
|
this is the time that you will bloom forever |
|
swim alone now, he says |
|
want you to bloom forever |
|
its time that you figure out who you are |
|
who are you? |
|
who are you? |
|
who are you? |