chuai a chuai

揣啊揣
chuai a chuai Lyrics

Song 揣啊揣
Artist 农村武装青年
Album 根 Kin
Download Image LRC TXT
作曲 : 江育達
作词 : 江育達
天空 海洋 山岭 河流 田园 老树 古厝 祖先仔ê智慧
天空 海洋 山岭 河流 田园 老树 古厝 祖先仔ê智慧
老祖先你传承ê智慧 踮在土地上千百万年
用伊ê身躯 用伊ê性命 一点一滴 慢慢仔leh生活
思啊想啊起~走揣gún祖先仔ê记持
思啊想啊起~囝孙仔lán ê跤步是beh行tuì佗位去
思啊想啊起~揣啊揣 揣lóng无 揣无转--去ê路tī佗位
揣啊揣 揣啊揣 揣无厝地来传家
吹啊吹 吹啊吹 吹熄了公妈厅ê火
行啊行 beh行去佗位 只賰一堆破碎ê老厝瓦
思啊想啊起~走揣gún祖先仔ê记持
思啊想啊起~囝孙仔lán ê跤步是beh行tuì佗位去
思啊想啊起~有请祖先仔你着爱来保庇ooh
保庇囝孙双跤徛tī家己温暖ê家园
有家己ê身躯 家己ê思想 家己ê文化kap语言
有家己ê生活 家己ê主张 家己ê尊严 家己ê土地
==English Version==
The sky, the oceans, the mountains, the rivers, the fields, an old tree, a historic house, wisdom from our ancestors.
The sky, the oceans, the mountains, the rivers, the fields, an old tree, a historic house, wisdom from our ancestors.
Our ancient ancestors passed down wisdom that continues to live on our lands for hundreds and thousands of years.
His body and soul, was weathering by the drop into the quiet life.
Oh remembering…the search for ancestral memories
Oh remembering…where do our children’s footprints lead?
Oh remembering…the search in vain for the way home
The search in vain for a land to pass down to future generations
A wind is blowing, and it has put out the holy fires in our ancestral halls
Run, but where? All that was left, were the shattered tiles of the old house
Oh remembering…the search for ancestral memories
Oh remembering…where do our children’s footprints lead?
Oh remembering…praying to the ancestors, may they bless us all
Bless the children, let them grow strong and tall in their sweet homes
Blessed with bodies of their own, minds of their own, cultures and languages of their own
Blessed with lives of their own, a life with dignity
Blessed with individual voices, and a land to call their own
zuo qu : jiang yu da
zuo ci : jiang yu da
tian kong hai yang shan ling he liu tian yuan lao shu gu cuo zu xian zi zhi hui
tian kong hai yang shan ling he liu tian yuan lao shu gu cuo zu xian zi zhi hui
lao zu xian ni chuan cheng zhi hui dian zai tu di shang qian bai wan nian
yong yi shen qu yong yi xing ming yi dian yi di man man zi leh sheng huo
si a xiang a qi zou chuai gu n zu xian zi ji chi
si a xiang a qi jian sun zi la n jiao bu shi beh xing tui tuo wei qu
si a xiang a qi chuai a chuai chuai lo ng wu chuai wu zhuan qu lu ti tuo wei
chuai a chuai chuai a chuai chuai wu cuo di lai chuan jia
chui a chui chui a chui chui xi le gong ma ting huo
xing a xing beh xing qu tuo wei zhi chun yi dui po sui lao cuo wa
si a xiang a qi zou chuai gu n zu xian zi ji chi
si a xiang a qi jian sun zi la n jiao bu shi beh xing tui tuo wei qu
si a xiang a qi you qing zu xian zi ni zhe ai lai bao bi ooh
bao bi jian sun shuang jiao ji ti jia ji wen nuan jia yuan
you jia ji shen qu jia ji si xiang jia ji wen hua kap yu yan
you jia ji sheng huo jia ji zhu zhang jia ji zun yan jia ji tu di
English Version
The sky, the oceans, the mountains, the rivers, the fields, an old tree, a historic house, wisdom from our ancestors.
The sky, the oceans, the mountains, the rivers, the fields, an old tree, a historic house, wisdom from our ancestors.
Our ancient ancestors passed down wisdom that continues to live on our lands for hundreds and thousands of years.
His body and soul, was weathering by the drop into the quiet life.
Oh remembering the search for ancestral memories
Oh remembering where do our children' s footprints lead?
Oh remembering the search in vain for the way home
The search in vain for a land to pass down to future generations
A wind is blowing, and it has put out the holy fires in our ancestral halls
Run, but where? All that was left, were the shattered tiles of the old house
Oh remembering the search for ancestral memories
Oh remembering where do our children' s footprints lead?
Oh remembering praying to the ancestors, may they bless us all
Bless the children, let them grow strong and tall in their sweet homes
Blessed with bodies of their own, minds of their own, cultures and languages of their own
Blessed with lives of their own, a life with dignity
Blessed with individual voices, and a land to call their own
zuò qǔ : jiāng yù dá
zuò cí : jiāng yù dá
tiān kōng hǎi yáng shān lǐng hé liú tián yuán lǎo shù gǔ cuò zǔ xiān zǐ zhì huì
tiān kōng hǎi yáng shān lǐng hé liú tián yuán lǎo shù gǔ cuò zǔ xiān zǐ zhì huì
lǎo zǔ xiān nǐ chuán chéng zhì huì diǎn zài tǔ dì shàng qiān bǎi wàn nián
yòng yī shēn qū yòng yī xìng mìng yì diǎn yī dī màn màn zǐ leh shēng huó
sī a xiǎng a qǐ zǒu chuāi gú n zǔ xiān zǐ jì chí
sī a xiǎng a qǐ jiǎn sūn zǐ lá n jiāo bù shì beh xíng tuì tuó wèi qù
sī a xiǎng a qǐ chuāi a chuāi chuāi ló ng wú chuāi wú zhuǎn qù lù tī tuó wèi
chuāi a chuāi chuāi a chuāi chuāi wú cuò dì lái chuán jiā
chuī a chuī chuī a chuī chuī xī le gōng mā tīng huǒ
xíng a xíng beh xíng qù tuó wèi zhǐ chǔn yī duī pò suì lǎo cuò wǎ
sī a xiǎng a qǐ zǒu chuāi gú n zǔ xiān zǐ jì chí
sī a xiǎng a qǐ jiǎn sūn zǐ lá n jiāo bù shì beh xíng tuì tuó wèi qù
sī a xiǎng a qǐ yǒu qǐng zǔ xiān zǐ nǐ zhe ài lái bǎo bì ooh
bǎo bì jiǎn sūn shuāng jiāo jì tī jiā jǐ wēn nuǎn jiā yuán
yǒu jiā jǐ shēn qū jiā jǐ sī xiǎng jiā jǐ wén huà kap yǔ yán
yǒu jiā jǐ shēng huó jiā jǐ zhǔ zhāng jiā jǐ zūn yán jiā jǐ tǔ dì
English Version
The sky, the oceans, the mountains, the rivers, the fields, an old tree, a historic house, wisdom from our ancestors.
The sky, the oceans, the mountains, the rivers, the fields, an old tree, a historic house, wisdom from our ancestors.
Our ancient ancestors passed down wisdom that continues to live on our lands for hundreds and thousands of years.
His body and soul, was weathering by the drop into the quiet life.
Oh remembering the search for ancestral memories
Oh remembering where do our children' s footprints lead?
Oh remembering the search in vain for the way home
The search in vain for a land to pass down to future generations
A wind is blowing, and it has put out the holy fires in our ancestral halls
Run, but where? All that was left, were the shattered tiles of the old house
Oh remembering the search for ancestral memories
Oh remembering where do our children' s footprints lead?
Oh remembering praying to the ancestors, may they bless us all
Bless the children, let them grow strong and tall in their sweet homes
Blessed with bodies of their own, minds of their own, cultures and languages of their own
Blessed with lives of their own, a life with dignity
Blessed with individual voices, and a land to call their own
揣啊揣 chuai a chuai Lyrics
YouTube Results (More on YouTube)