Song | Venice |
Artist | The Books |
Album | Lost and Safe |
Download | Image LRC TXT |
Maestro, as you paint this picture would you | |
tell me what - what's going on | |
in your mind. | |
Now the cross, the mystical, vertical cross. | |
Out of black paint, | |
(... via con questo coso per... cortesia...) | |
a cros comes down from the top left hand | |
side of the canvas. | |
(via con quella testa per cortesia!) | |
he has just thrown a bunch of gold paint | |
which has not only hit me in the face | |
(... ostia...) | |
but has gone across the canvas to the | |
applause of the crowd below. | |
(... calma... aspetta... ahó aspetta cazoo, eh... | |
adesso, aspetta!) | |
now some black paint | |
(... giù con quella test! giù la testa nico... via | |
via con quel coso lí porcoddio...) | |
This is the head, this is the head - | |
this is the head of the black death. | |
The canvas and the photographers are | |
covered with paint. | |
I might add, its black paint and gold paint on | |
a white canvas. | |
(... un pochettino un pochettino! cosí cosí dai! | |
pií in lá!) | |
(crowd) | |
that was a - a big slash of paint. | |
What is this. | |
(Ah aaah ah ah (dialetto) è bellissimo?? non | |
va piè via... (dialetto) guarda, | |
No, no, no! Eeehh!) | |
Now he got even with the photographers who | |
have been covering the canvas, | |
And opens the canvas and out comes twelve | |
pigeons! Ha ha ha! | |
Twelve homing pigeons have just flown out of | |
the canvas. | |
Maestro, what are you doing? | |
(applause) | |
You call this painting... | |
Le Lion de St. Mark. | |
The lion of St. Mark | |
Hommage à Venice. | |
Homage to Venice, the home (ha ha) of the | |
lion of St. Mark. |
Maestro, as you paint this picture would you | |
tell me what what' s going on | |
in your mind. | |
Now the cross, the mystical, vertical cross. | |
Out of black paint, | |
... via con questo coso per... cortesia... | |
a cros comes down from the top left hand | |
side of the canvas. | |
via con quella testa per cortesia! | |
he has just thrown a bunch of gold paint | |
which has not only hit me in the face | |
... ostia... | |
but has gone across the canvas to the | |
applause of the crowd below. | |
... calma... aspetta... aho aspetta cazoo, eh... | |
adesso, aspetta! | |
now some black paint | |
... giu con quella test! giu la testa nico... via | |
via con quel coso li porcoddio... | |
This is the head, this is the head | |
this is the head of the black death. | |
The canvas and the photographers are | |
covered with paint. | |
I might add, its black paint and gold paint on | |
a white canvas. | |
... un pochettino un pochettino! cosi cosi dai! | |
pii in la! | |
crowd | |
that was a a big slash of paint. | |
What is this. | |
Ah aaah ah ah dialetto e bellissimo?? non | |
va pie via... dialetto guarda, | |
No, no, no! Eeehh! | |
Now he got even with the photographers who | |
have been covering the canvas, | |
And opens the canvas and out comes twelve | |
pigeons! Ha ha ha! | |
Twelve homing pigeons have just flown out of | |
the canvas. | |
Maestro, what are you doing? | |
applause | |
You call this painting... | |
Le Lion de St. Mark. | |
The lion of St. Mark | |
Hommage a Venice. | |
Homage to Venice, the home ha ha of the | |
lion of St. Mark. |
Maestro, as you paint this picture would you | |
tell me what what' s going on | |
in your mind. | |
Now the cross, the mystical, vertical cross. | |
Out of black paint, | |
... via con questo coso per... cortesia... | |
a cros comes down from the top left hand | |
side of the canvas. | |
via con quella testa per cortesia! | |
he has just thrown a bunch of gold paint | |
which has not only hit me in the face | |
... ostia... | |
but has gone across the canvas to the | |
applause of the crowd below. | |
... calma... aspetta... ahó aspetta cazoo, eh... | |
adesso, aspetta! | |
now some black paint | |
... giù con quella test! giù la testa nico... via | |
via con quel coso lí porcoddio... | |
This is the head, this is the head | |
this is the head of the black death. | |
The canvas and the photographers are | |
covered with paint. | |
I might add, its black paint and gold paint on | |
a white canvas. | |
... un pochettino un pochettino! cosí cosí dai! | |
pií in lá! | |
crowd | |
that was a a big slash of paint. | |
What is this. | |
Ah aaah ah ah dialetto è bellissimo?? non | |
va piè via... dialetto guarda, | |
No, no, no! Eeehh! | |
Now he got even with the photographers who | |
have been covering the canvas, | |
And opens the canvas and out comes twelve | |
pigeons! Ha ha ha! | |
Twelve homing pigeons have just flown out of | |
the canvas. | |
Maestro, what are you doing? | |
applause | |
You call this painting... | |
Le Lion de St. Mark. | |
The lion of St. Mark | |
Hommage à Venice. | |
Homage to Venice, the home ha ha of the | |
lion of St. Mark. |