Song | Gracias A La Vida (Here's To Life) |
Artist | Joan Baez |
Album | Greatest Hits |
Download | Image LRC TXT |
作曲 : Violeta Parra | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me dió dos luceros, que cuando los abro. It gave me two beams of light, that when opened, | |
Perfecto distingo lo negro del blanco Can perfectly distinguish black from white | |
Y en el alto cielo su fondo estrellado, And in the sky above, her starry backdrop, | |
Y en las multitudes And from within the multitude | |
el hombre que yo amo. The one that I love. | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me ha dado el oído que en todo su ancho It gave me an ear that, in all of its width | |
Graba noche y día grillos y canarios Records— night and day—crickets and canaries, | |
Martillos, turbinas, ladrillos, chubascos Hammers and turbines and bricks and storms, | |
Y la voz tan tierna de mi bien amado. And the tender voice of my beloved. | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me ha dado el sonido y el abecedario. It gave me sound and the alphabet. | |
Con él las palabras que pienso y declaro, With them the words that I think and declare: | |
“Madre,” “amigo,”hermano,” y luz alumbrando “Mother,” “Friend,” “Brother” and the light shining. | |
La ruta del alma del que estoy amando. The route of the soul from which comes love. | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me ha dado la marcha de mis pies cansados. It gave me the ability to walk with my tired feet. | |
Con ellos anduve ciudades y charcos, With them I have traversed cities and puddles | |
Valles y desiertos, montañas y llanos, Valleys and deserts, mountains and plains. | |
Y la casa tuya, tu calle y tu patio. And your house, your street and your patio. | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me dió el corazón, que agita su marco. It gave me a heart, that causes my frame to shudder, | |
Cuando miro el fruto del cerebro humano, When I see the fruit of the human brain, | |
Cuando miro al bueno tan lejos del malo. When I see good so far from bad, | |
Cuando miro el fondo de tus ojos claros. When I see within the clarity of your eyes… | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me ha dado la risa, me ha dado el llanto. It gave me laughter and it gave me longing. | |
Así yo distingo dicha de quebranto, With them I distinguish happiness and pain— | |
Los dos materiales que forman mi canto, The two materials from which my songs are formed, | |
Y el canto de ustedes que es el mismo canto. And your song, as well, which is the same song. | |
Y el canto de todos que es mi propio canto And everyone’s song, which is my very song. |
zuo qu : Violeta Parra | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me dio dos luceros, que cuando los abro. It gave me two beams of light, that when opened, | |
Perfecto distingo lo negro del blanco Can perfectly distinguish black from white | |
Y en el alto cielo su fondo estrellado, And in the sky above, her starry backdrop, | |
Y en las multitudes And from within the multitude | |
el hombre que yo amo. The one that I love. | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me ha dado el oi do que en todo su ancho It gave me an ear that, in all of its width | |
Graba noche y di a grillos y canarios Records night and day crickets and canaries, | |
Martillos, turbinas, ladrillos, chubascos Hammers and turbines and bricks and storms, | |
Y la voz tan tierna de mi bien amado. And the tender voice of my beloved. | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me ha dado el sonido y el abecedario. It gave me sound and the alphabet. | |
Con e l las palabras que pienso y declaro, With them the words that I think and declare: | |
" Madre," " amigo," hermano," y luz alumbrando " Mother," " Friend," " Brother" and the light shining. | |
La ruta del alma del que estoy amando. The route of the soul from which comes love. | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me ha dado la marcha de mis pies cansados. It gave me the ability to walk with my tired feet. | |
Con ellos anduve ciudades y charcos, With them I have traversed cities and puddles | |
Valles y desiertos, monta as y llanos, Valleys and deserts, mountains and plains. | |
Y la casa tuya, tu calle y tu patio. And your house, your street and your patio. | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me dio el corazo n, que agita su marco. It gave me a heart, that causes my frame to shudder, | |
Cuando miro el fruto del cerebro humano, When I see the fruit of the human brain, | |
Cuando miro al bueno tan lejos del malo. When I see good so far from bad, | |
Cuando miro el fondo de tus ojos claros. When I see within the clarity of your eyes | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me ha dado la risa, me ha dado el llanto. It gave me laughter and it gave me longing. | |
Asi yo distingo dicha de quebranto, With them I distinguish happiness and pain | |
Los dos materiales que forman mi canto, The two materials from which my songs are formed, | |
Y el canto de ustedes que es el mismo canto. And your song, as well, which is the same song. | |
Y el canto de todos que es mi propio canto And everyone' s song, which is my very song. |
zuò qǔ : Violeta Parra | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me dió dos luceros, que cuando los abro. It gave me two beams of light, that when opened, | |
Perfecto distingo lo negro del blanco Can perfectly distinguish black from white | |
Y en el alto cielo su fondo estrellado, And in the sky above, her starry backdrop, | |
Y en las multitudes And from within the multitude | |
el hombre que yo amo. The one that I love. | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me ha dado el oí do que en todo su ancho It gave me an ear that, in all of its width | |
Graba noche y dí a grillos y canarios Records night and day crickets and canaries, | |
Martillos, turbinas, ladrillos, chubascos Hammers and turbines and bricks and storms, | |
Y la voz tan tierna de mi bien amado. And the tender voice of my beloved. | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me ha dado el sonido y el abecedario. It gave me sound and the alphabet. | |
Con é l las palabras que pienso y declaro, With them the words that I think and declare: | |
" Madre," " amigo," hermano," y luz alumbrando " Mother," " Friend," " Brother" and the light shining. | |
La ruta del alma del que estoy amando. The route of the soul from which comes love. | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me ha dado la marcha de mis pies cansados. It gave me the ability to walk with my tired feet. | |
Con ellos anduve ciudades y charcos, With them I have traversed cities and puddles | |
Valles y desiertos, monta as y llanos, Valleys and deserts, mountains and plains. | |
Y la casa tuya, tu calle y tu patio. And your house, your street and your patio. | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me dió el corazó n, que agita su marco. It gave me a heart, that causes my frame to shudder, | |
Cuando miro el fruto del cerebro humano, When I see the fruit of the human brain, | |
Cuando miro al bueno tan lejos del malo. When I see good so far from bad, | |
Cuando miro el fondo de tus ojos claros. When I see within the clarity of your eyes | |
Gracias a la vida, que me ha dado tanto. Thank you to life, which has given me so much. | |
Me ha dado la risa, me ha dado el llanto. It gave me laughter and it gave me longing. | |
Así yo distingo dicha de quebranto, With them I distinguish happiness and pain | |
Los dos materiales que forman mi canto, The two materials from which my songs are formed, | |
Y el canto de ustedes que es el mismo canto. And your song, as well, which is the same song. | |
Y el canto de todos que es mi propio canto And everyone' s song, which is my very song. |