作词 : Belkacem, Fontaine Brigitte Fontaine-C’est Normal (歌本27/04/06) Posted on April 26, 2006 by meow旅人 歌词是大致译的,无需深究。 - Areski ! (Areski ) - Qu’est-ce qu’il y a ? (咋啦?) - T’as pas entendu un truc bizarre ? (有没听到什么奇怪的动静?) - Si. (嗯) - Qu’est-ce que c’est ? (那是什么?) - C’est le gaz. C’est le gaz dans l’appartement en dessous. Des fois y’a fuites, alors ça s’accumule, puis si y’a une étincelle ça explose. C’est normal ! Et qui dit explosion, dit détonation. D’où le bruit que t’as entendu tout à l’heure. (煤气。是楼下房间里的煤气。有时它会泄露、积聚,一旦遇到火花就爆炸。这很正常!这就是爆炸,我们刚刚听到的轰鸣声便由此而来。) - Ah.(啊。) La la la… (继续唱。。。) - Dis donc ? (喂?) - Quoi ? (啥?) - Tu ne sens pas le brûlé ? (你有没闻到烧焦的味道?) - Ben ouais, c’est normal je t’ai expliqué. Il y a eu une explosion. (当然咯,这很正常,我刚才不是解释给你听了吗,发生了一场爆炸。) - Oui. (哦。) - Et l’agitation moléculaire due à cette explosion… (爆炸引起了分子反应) - La… quoi ? (什么?) - L’agitation moléculaire. (分子反应) - Ah oui. (噢!) - Provoque une élévation thermique suffisante pour enflammer les matières environnantes. (再引起热度升高至足以点燃周围的物体) - Oui, oui. (对哦) - C’est alors ce qu’on appelle la combustion. C’est normal ! (这就是我们通常所说的燃烧。很正常。) - Ah. - Tu comprends ? (懂了没?) - Oui, oui. (懂了懂了。) La la la… (继续唱) - Mais alors… mais… (但。。。) La la la… - Qu’est-ce que tu voulais ? La la la… (你又想怎样啊?) - Là je voulais savoir… Tout l’immeuble, il est en train de brûler, c’est bien ça ? (我只想知道,整幢楼正在燃烧,是不是?) - Mais oui, écoute. Les matières qui ont servi à la construction de cet immeuble sont très fragiles. Tu comprends ? (对啊,听着,这幢楼的建筑材料非常不结实,懂吗?) - Oui. (懂。) - C’est normal parce que de toutes façons il n’y a que des familles d’ouvriers et des étrangers et quelques improductifs.(这很正常。反正这里住的都是工人、外国人和一些无所事事的家伙。) - Oui. (是。) - Alors le feu s’empare très facilement des matières. (这些建材很容易被火烧着) - Ouais. (对头) - Ça se propage. Nous sommes donc en présence d’un incendie. (火迅速蔓延。所以我们正经历一场火灾) - Aaaah. un incendie. (啊~火灾!) - C’est normal. (这很正常。) - Oui, oui, oui.(是哦) - Oui ? (怎样?) - D’accord. (没什么) La la la… (继续唱) - Areski ! (Areski ) - Qu’est-ce qu’il y a encore ? (又什么事儿啊?) - Tu sens pas comme si on commençait à tomber, là, un peu… ? (你没觉得我们开始往下坠吗,这么着,多少有点?) - Ecoute… Ecoute… (哎,听着。。。) - Oui. (嗯。) - Essaie de comprendre, c’est très simple. Tu te souviens la combustion ? (试着了解吧,这太简单了。你记得我说过的燃烧吧?) - Oui. (嗯。) - La destruction de l’immeuble par les flammes ? (火苗将把整幢楼烧毁) - Oui. (嗯。) - Bon. Ça veut dire qu’en-dessous, les murs et les étages ont disparu. (也就是说,在我们脚下,墙和楼梯正在消失。) - Hum. (呃。) - Et que nous ne sommes plus soutenus par rien. (我们什么支撑都没了。) - Ouais. (对头。) - Or, une chose qui n’est plus soutenue par rien, tombe. C’est ce qu’on appelle la pesanteur. C’est normal ! (当一个东东什么支撑都没,摔倒是很正常的,我们常说的地心引力就是这个。) - Aaaah, ouais. (啊,原来如此。) La la la… (继续啦啦啦地唱着。。。) - Mais alors… on va tomber… Du 15e étage ? (这么说咱们快倒了。从十五楼摔下去?) - Mais oui. (当然。) - C’est tout à fait normal. C’est l’attraction terrestre. (这实在很正常啊。地心引力的作用。) - D’accord. (明白。) La la la… (唱。。。) - Ares, excuse-moi (呃,对不起。) - Quoi ? quoi ? (咋啦咋啦?) - Pardon, mais je pense à un truc. On n’va pas mourir dans une minute ? (不好意思噢,我只是想到一件事。我们是否马上就要死了?) - Brigitte, tu es fatigante ! (Brigitte,你很烦人哎!) - Pardon. (抱歉。) - Donc, on est en train de tomber. (我们正摔下去) - Oui. (是。) - Or, tout corps tombe à une vitesse définie. (整个身体正以一个有限的速度坠落。) - Oui. (是。) - Et en arrivant au sol il subit une décélération violente qui amène la rupture de ses différents composants. Par exemple, les membres se séparent du tronc. (当接近地面时,身体受到强力的减速使各处“零件”折断,比方说,四肢将与身体分裂。) - Oui. (哦。) - Le cerveau jaillit hors de la boîte cranienne, etc. (脑浆由头颅中迸裂出来,之类。) - Ouais. (这样啊。) - Dans ces conditions de déconnexion, il est évident que le phénomène de la vie ne peut pas se maintenir, c’est NORMAL, tu comprends ? (在这种支离破碎的状态下,生命显然难以维持。这很正常。你懂不懂?) - Ouais… (懂了。) (戛然而止。结局不言而明。) Brigitte Fontaine。对她的偏见持续了好一阵:以貌取人的结果。尽管外外有推荐过她的作品。我却一直觉得不过是个老妖怪:天资不好还搞怪,不可原谅。反而是到了F国才由一张精选集开始听她:《Morceaux de Choix》。其中这首“C’est Normal”非常之无厘头,每次听都会刺激我原本就十分发达的笑神经。就此开始承认她的音乐才能:果然是有两把刷子耶:)