生まれたときからボクらの未来はすべて 從出生的時刻起我們的未來的一切 喰らい尽くされ何も残っていなかった 早已被吞噬殆盡空無一物 ぶらさげられた刹那の夢に縋すがれば 倚靠垂下的刹那之夢 たどる道は破滅と後悔 前進的道路充滿破滅與後悔 息が詰まりそうなほどの閉塞感に 堵住呼吸般的閉塞感中 思考停止して倒れこみたくなる 想要停止呼吸就此倒下 二度と晴れることの無い空と 二度と訪れない繁栄と…… 再沒有晴朗的天空與不再來訪的繁榮…… 過去を知らないだけマシだとでもいうのか 是說不知道過去反而更好嗎 夢も希望も取り上げられたボクらの 被剝奪了夢想與希望的我們 声は響かずポトリ地に落ちた 悄無聲息 啪嗒落在了地上 こんな時代に生まれた意味は何だろう 生存在這樣時代中的意義在哪裡 行き場の無い問いが蟠わだかまる 無處可置的疑問縈繞心頭 過去の栄華の残骸と代償だけが 那過去繁華的殘骸與代價 今のボクらの目に映るモノのすべて 就是今日映在我們眼中的所有 かつてを知り得る者は皆老いて 能夠知曉過去的人都已蒼老 今を嘆き悲しむことに明け暮れる 日復一日悲歎著今天 口を開けば 懐古する 賛美する 開口即是懷古 讚美 昔はよかったとまだ夢を見たがる 還做夢著過去的美好 無責任にボクらより先に 死に逝く彼らの言葉に 無責任的在我們之前 逝去的他們的話語中 一体どれほどの価値があるのだろうか 到底有著多少價值呢 夢も希望も取り上げられたボクらは 被剝奪了夢想與希望的我們 自己を欺き 今日を生きるのみ 只是欺騙自己 活在今天 こんな時代に何を為せばいいんだろう 在這樣的時代中做些什麼才好吧 行き場の無い問いが蟠わだかまる 無處可置的疑問縈繞心頭 深刻な"未来"不足で 心があまり 稼動うごいてくれない 深刻的“未來”不足中 內心也沒有太大波動 乾ききった感情だけれど もうかなりガタがキてるけど 雖然只有乾涸的感情 已經開始出現問題 まだきっとできることが あるはずなんだ 但一定還有能夠做到的事吧 誰かを励ますことを躊躇ためらうくらいに 明日に希望は抱けないけれど 雖然無法像鼓勵著誰般遊移不定地 在明天懷抱希望 同じ時代生き 共有した運命を 解かり合って寄り添うくらいならできる 但能在同一個時代生存 相互理解著共同的命運並肩前行 何かが変わるとは思えないけど それでも… 雖然不認為能夠改變什麼 即便如此…