[lr:ひとしずく×やま△] [co:ひとしずく×やま△] [ag:ひとしずく×やま△] [00:00.00]彼は誰の夢見路で【在那黄昏之中的梦途上】 [00:06.74]独り佇む君が【你独自站在那里】 [00:11.36]懐かしい声で言った【用那怀念的话语说道】 [00:16.72]「あの花はもう咲いたか?」【「花已开放了吗?」】 [00:24.52] [00:36.26]若草萌える夏の日【在那嫩草破土而出的夏日】 [00:39.33]小さな種、携えて【从远处捎来、那小小的种子】 [00:42.34]「二人で花が見たい」と【「只想与你一起看到那些花朵。」】 [00:45.26]恥ずかしげに、君が言った【你害羞地、解释道】 [00:48.33]種蒔きて 芽吹いた双葉【种下的种子 冒出了两片幼芽】 [00:51.25]君が嬉しげに綻ぶ【你的脸上绽放出欣喜的笑容】 [00:54.28]「花は、いつ咲くのだろう?」と【「何时花朵才会绽放?」 [00:57.21]今日か、明日かと待ちわびる【是今日还是明天、你急切地期盼着】 [01:00.12]「まだか…」と君が溜息【「还没开吗…」你叹了口气】 [01:03.28]「まだね」と私は笑う【「还早呢」我笑着说】 [01:06.34]花咲くその日が来るまで【直到花朵绽放的那天】 [01:09.51]君とずっと 待ち続け【我会与你 一同等待】 [01:11.72] [01:11.92]黄昏のあぜ道で 独り佇む君が【在那黄昏之中的小路上 你独自站在那里】 [01:18.11]懐かしい声で言った【用那怀念的话语说道】 [01:21.33]「あの花はもう咲いたか?」【「花已开放了吗?」】 [01:24.05]微睡みて霞む花 是は夢か現か【薄雾中那沉眠的花朵 是梦境还是现实 [01:29.99]答える声は震わず【回答的声音没有丝毫动摇】 [01:33.26]また、巡る夏の夜の夢【那夏夜的梦,再次降临】 [01:36.38] [01:42.56]陽炎揺れる夏の日【在那骄阳似火的夏日里】 [01:45.47]うたた寝の眠りを醒ます【于浅眠中苏醒】 [01:48.40]旋風が通り抜け【微风轻抚而过】 [01:51.36]朝顔が静かに揺れた【牵牛花静静地摇曳着】 [01:52.39] [01:54.48]「いつか…」と君の呟き【「终有一天…」你低语道】 [01:57.50]「いつか…?」と私は尋ね、【「终有一天?」我问道、】 [02:00.27]答える声は 風の音に【回答的声音 被那风声】 [02:03.71]あっという間に掻き消され【悄然掠去消逝其间】 [02:06.02] [02:06.37]黄昏のあぜ道で 独り佇む君が【在那黄昏之中的小路上 你独自站在那里】 [02:12.32]懐かしい声で言った【用那怀念的话语说道】 [02:15.53]「あの答えは聞こえていた?」【「你听到那个回答了吗?」】 [02:18.24]微睡みて霞む影 是も夢か現か【薄雾中那沉眠的身影 是梦境还是现实】 [02:24.21]答える声は震わず【回答的声音没有丝毫动摇】 [02:27.52]また、巡る夏の夜の夢【那夏夜的梦,再次降临】 [02:30.83] [02:54.84]君と過ごした夏の思い出【那夏夜的梦,再次降临】 [03:00.76]朝顔植えて、花咲く日を待って【期待那种下的牵牛花、绽放的一天】 [03:07.05]気付けば夕暮れ 暗い帰り道【在意识到日落时 黑暗已铺满归途】 [03:12.68]心細くて、君の手を握った【怯懦不安的我、紧紧握住了你的手】 [03:18.22] [03:20.16]黄昏のあぜ道に 独り佇む、私【在那黄昏之中的小路上 我独自、站在那里】 [03:25.99]あの日植えた朝顔の【那天我们一同种下的牵牛花啊】 [03:29.18]花の色は、知らぬまま【还未得知、它的颜色】 [03:31.99]せめて 夢、幻のなせる泡沫でいい【至少 那梦、还可以化为泡沫】 [03:37.93]幼きこの手を取って【牵起这只稚嫩的手】 [03:41.01]夢の終わりまで連れて行って【一同走向那梦的尽头】 [03:43.62] [03:43.97]彼は誰の夢見路で【在那黄昏之中的梦途上】 [03:47.13]独り佇む君が 懐かしい声で言った【你独自站在那里 用那怀念的话语说道】 [03:53.06]「また、この夢を見ているの?」【「可曾再次、见到那个梦?」】 [03:55.87]微睡みて霞む影 是は夢か現か【薄雾中那沉眠的身影 是梦境还是现实】 [04:01.80]答える声は震わず【回答的声音没有丝毫动摇】 [04:05.11]また、巡る夏の夜の夢【那夏夜的梦,再次降临】 [04:08.08]嗚呼、どうかまだ消えないで…【啊…请不要轻易消失…】 [04:09.12] [04:10.08] [04:11.03]翻译by清夏 [04:13.20]