[00:01.70] [00:02.40]And then... the place to which the sisters descend is... [00:09.50]The scenic mountains of Arcadia, [00:13.00]which later became known to all as Paradeisos. [00:19.45] [00:19.70]「おいしい~」 [00:23.30]「もーらったっ!」 [00:24.30]「えぇー?ちょっとー!えー」 [00:27.80]「こっち~」 [00:28.20]「あっ、綺麗だね?」 [00:30.10]「うん、綺麗だね!」 [00:32.90] [00:33.90]「Misia!」「Elef!」 [00:36.00]「Misia!」「Elef!」 [00:40.10] [00:44.20]「うわぁっ、いたぁい···!」 [00:46.70]「はやくっ」 [00:49.70] [01:13.20]「ねぇねぇ、こっちこっち!」 [01:18.30] [01:18.90]The spectacle of the autumn twilight, [01:22.40]like a playing child who has yet to discover the world's malice... [01:29.80] [01:35.00]「ずっと一緒にいようね」 [01:36.80]「うん!いようね!」 [01:40.80]「Misia、Misia!」 [01:41.80]「Elef、Elef!」 [01:48.90] [01:55.30]And...as the Khronos is woven, [02:00.00]The cogwheel gently starts to revolve again... [02:04.65] [02:04.90]Θεόι Φινέ θέαμα είναι για μονο δυο [02:12.60](Theoi, fine thema einai gia mono dyo) [02:24.00] [02:27.80]二度と還らざる 淡き少年の日々 [02:34.50]空を翔る鳥は何処までも 飛べると信じてた [02:43.10]やがて振り返る 淡き少女の日々 [02:49.80]水に映る月を何時の日か 取れると信じてた [02:58.35] [02:58.60]生まれた時から 二人は何時も [03:01.80]絶えず 一緒だった [03:06.10]優しい父と 美しい母と [03:09.90]そんな日々が何時までも 続いてゆくと信じてた [03:15.40] [03:15.60]運命(Μοίρα)に抗う者と 運命(彼女)を受け入れる者 [03:22.90]嗚呼…運命(神)を殺める者と 運命(さだめ)に捧げられる者 [03:31.10]野山を駈け廻った 流れる雲追いかけて [03:38.40]夕暮れに漂う匂いに 二人は家路を競った…… [03:46.70]Μόνο είναι δίδυμοι [03:50.80] [03:52.50]The cunning scorpion's shadow... [03:55.40] [03:57.60]「探したぞ、Polydeuces」 [04:01.00]「Scorpius殿下!?」 [04:02.90]「Arcadiaの双璧と謳われた勇者が [04:06.50] こんな山奥で隠遁生活とはな··· [04:09.70] 貴様、何故剣を捨てた?」 [04:14.80]「野心家の貴方にお話したところで、 [04:18.10] ご理解頂けないでしょうな。」 [04:20.70]「ただいまお父さん!」「ただいまお母さ···ぁ。」 [04:22.00]「ほほ···捕らえろ!!」 [04:23.80]「Elphina!子供達を連れて逃げなさい!」 [04:25.80]「Elef、Misia、こっちよ!」「うんっ!」 [04:26.90]「Laconian軍は既に掌握した。 [04:30.00] Polydeuces、私の元で働け。」 [04:33.10]「断る、と申し上げたら?」 [04:35.40]「ならば冥府の王にでも仕えるのだな···!」 [04:38.80] [04:49.80]Once it starts, nobody can stop the revolving cogwheel... [04:59.80]