夏風がノックする窓を開けてみると/夏風敲著門 我試著打開了窗 何処からか迷い込んだ鳥の声/從某處傳來了 迷路的鳥兒的聲音 読みかけの本を置き/放下手裏正在讀的書 「何処から来たんだい」と笑う/「你是從哪兒來的呢」這樣笑著說 目隠ししたままの午後三時です。/我蒙著眼睛 這時正是下午三點 世界は案外シンプルで/世界是如此地簡單 複雑に怪奇した私なんて/復雜之事就被當作怪異 就像我這種 誰に理解もされないまま/總是誰都不予理解 街外れ、森の中、/遠離街道、森林之中 人目につかないこの家を/這個不引人註目的我的家 訪れる人などいない訳で。/當然連一個來訪問的人都不會有。 目を合わせないで!/別讓目光和別人相遇! 固まった心、一人ぼっちで諦めて/內心已然固化 獨自一人呆著 目に映った 無機物(もの)に安堵する日々は/日復一日 映入眼簾的都是沒有生命的東西 物語の中でしか知らない/只知道自己所在的這一片小天地 世界に少し憧れる/但對於外面的世界產生了一點點的憧憬 ことくらい許してくれますか?/這種事情會被允許嗎? 淡々と流れ出した/淡淡地 就這樣流露而出 生まれてしまった理不尽でも/就算出生是毫無道理 案外人生なんで。私の中じゃ。/這也是人生 在我的心中。 ねぇねぇ、突飛な未来を想像して/吶吶、讓我們想像向前飛躍的未來 膨らむ世界は今日か明日でも/因此而膨脹充實的世界 今天或者明天都行 ノックしてくれないですか?/會不會來敲響我的房門呢? なんて妄想なんかして/進行著如此這般的妄想 外を眺めていると/在眺望著窗外的時候 突然に聴こえてきたのは喋り声/突然聽見了一個說話的聲音 飲みかけのハーブティーを/喝到一半的香草茶 机中に撒き散らし/打翻在了桌子上 「どうしよう・・・」と/「該怎麽辦呢…」這麽想著 ドアの向こうを見つめました。/我朝向門口呆呆地看著 「目を合わせると石になってしまう」/「和人對上眼睛的話 別人會變成石頭哦」 それは両親に聞いたこと/那是以前從爸爸媽媽那裏聽說過的事情 私の目もそうなっている様で/我的眼睛現在好象也會那樣的樣子 物語の中なんかじゃいつも/每每在故事中提到時 怖がられる役ばかりで。/凈是些讓人恐懼的角色 そんなこと知っている訳で。/那種事 我怎麽會知道! トントン、と響きだした/咚咚地、響起來了 ノックの音は初めてで/敲門的聲音 還是第一次遇到 緊張なんてものじゃ足りないくらいで。/這種令人緊張的感覺 光說“緊張”根本無法表述 ねぇねぇ、/吶吶、 突飛な世界は想像しているよりも/突飛猛進的世界比我的想像還要發展得更快 実に簡単にドアを開けてしまうものでした。/就那麽簡單地 把門 打開了 目を塞ぎうずくまる姿に/看見我把捂著眼睛蹲著的樣子 その人は驚いて/那個人十分驚訝 「目を見ると石になってしまう」と言うと/「看到我的眼睛會變成石頭的哦!」 ただ笑った。/聽到這話他笑了 「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた/「我也曾經一直害怕會被變成石頭 でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」/但是對於世界 其實不用去害怕也沒關係的吧?」 タンタン、と鳴り響いた/鐺鐺地、傳出了響聲 心の奥に溢れてた/從心底滿滿地溢出 想像は世界に少し鳴り出して/想象被世界漸漸敲響 ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた/吶吶、突飛猛進的未來 是你所教會我的 あなたがまた迷ったときは/當我再次迷惘之時 ここで待っているから。/你都會在這裏等著我呢 夏風が今日もまた/今天又是吹著夏風 あなたがくれた服の/穿著你給我的衣服 フードを少しだけ揺らしてみせた。 /輕輕地搖了搖衣服的兜帽