[00:01.21]夏風がノックする窓を開けてみると/夏風敲著門 我試著打開了窗 [00:06.93]何処からか迷い込んだ鳥の声/從某處傳來了 迷路的鳥兒的聲音 [00:11.81] [00:13.91]読みかけの本を置き/放下手裏正在讀的書 [00:16.51]「何処から来たんだい」と笑う/「你是從哪兒來的呢」這樣笑著說 [00:19.73]目隠ししたままの午後三時です。/我蒙著眼睛 這時正是下午三點 [00:24.49] [00:27.96]世界は案外シンプルで/世界是如此地簡單 [00:31.00]複雑に怪奇した私なんて/復雜之事就被當作怪異 就像我這種 [00:35.32]誰に理解もされないまま/總是誰都不予理解 [00:39.00] [00:40.84]街外れ、森の中、/遠離街道、森林之中 [00:43.66]人目につかないこの家を/這個不引人註目的我的家 [00:46.94]訪れる人などいない訳で。/當然連一個來訪問的人都不會有。 [00:51.02] [00:51.50]目を合わせないで!/別讓目光和別人相遇! [00:54.17] [00:54.53]固まった心、一人ぼっちで諦めて/內心已然固化 獨自一人呆著 [00:59.89]目に映った 無機物(もの)に安堵する日々は/日復一日 映入眼簾的都是沒有生命的東西 [01:05.80]物語の中でしか知らない/只知道自己所在的這一片小天地 [01:09.32]世界に少し憧れる/但對於外面的世界產生了一點點的憧憬 [01:12.56]ことくらい許してくれますか?/這種事情會被允許嗎? [01:17.96] [01:19.32]淡々と流れ出した/淡淡地 就這樣流露而出 [01:22.11]生まれてしまった理不尽でも/就算出生是毫無道理 [01:25.87]案外人生なんで。私の中じゃ。/這也是人生 在我的心中。 [01:32.02] [01:32.30]ねぇねぇ、突飛な未来を想像して/吶吶、讓我們想像向前飛躍的未來 [01:36.71]膨らむ世界は今日か明日でも/因此而膨脹充實的世界 今天或者明天都行 [01:42.31]ノックしてくれないですか?/會不會來敲響我的房門呢? [01:46.67] [01:58.18]なんて妄想なんかして/進行著如此這般的妄想 [02:00.49]外を眺めていると/在眺望著窗外的時候 [02:03.61]突然に聴こえてきたのは喋り声/突然聽見了一個說話的聲音 [02:08.53] [02:10.80]飲みかけのハーブティーを/喝到一半的香草茶 [02:13.28]机中に撒き散らし/打翻在了桌子上 [02:15.97]「どうしよう・・・」と/「該怎麽辦呢…」這麽想著 [02:17.41]ドアの向こうを見つめました。/我朝向門口呆呆地看著 [02:20.61] [02:21.09]「目を合わせると石になってしまう」/「和人對上眼睛的話 別人會變成石頭哦」 [02:26.17]それは両親に聞いたこと/那是以前從爸爸媽媽那裏聽說過的事情 [02:29.44]私の目もそうなっている様で/我的眼睛現在好象也會那樣的樣子 [02:33.76] [02:35.68]物語の中なんかじゃいつも/每每在故事中提到時 [02:38.91]怖がられる役ばかりで。/凈是些讓人恐懼的角色 [02:42.08]そんなこと知っている訳で。/那種事 我怎麽會知道! [02:47.75] [02:49.02]トントン、と響きだした/咚咚地、響起來了 [02:51.74]ノックの音は初めてで/敲門的聲音 還是第一次遇到 [02:55.58]緊張なんてものじゃ足りないくらいで。/這種令人緊張的感覺 光說“緊張”根本無法表述 [03:01.65] [03:01.88]ねぇねぇ、/吶吶、 [03:02.64]突飛な世界は想像しているよりも/突飛猛進的世界比我的想像還要發展得更快 [03:08.06]実に簡単にドアを開けてしまうものでした。/就那麽簡單地 把門 打開了 [03:44.95]目を塞ぎうずくまる姿に/看見我把捂著眼睛蹲著的樣子 [03:48.15]その人は驚いて/那個人十分驚訝 [03:51.39]「目を見ると石になってしまう」と言うと/「看到我的眼睛會變成石頭的哦!」 [03:56.10]ただ笑った。/聽到這話他笑了 [03:57.55] [03:57.94]「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた/「我也曾經一直害怕會被變成石頭 [04:03.90]でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」/但是對於世界 其實不用去害怕也沒關係的吧?」 [04:10.94] [04:17.29]タンタン、と鳴り響いた/鐺鐺地、傳出了響聲 [04:19.85]心の奥に溢れてた/從心底滿滿地溢出 [04:23.57]想像は世界に少し鳴り出して/想象被世界漸漸敲響 [04:29.84] [04:30.00]ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた/吶吶、突飛猛進的未來 是你所教會我的 [04:34.92]あなたがまた迷ったときは/當我再次迷惘之時 [04:39.64] [04:40.09]ここで待っているから。/你都會在這裏等著我呢 [04:53.02] [05:14.92] [05:17.96]夏風が今日もまた/今天又是吹著夏風 [05:20.64]あなたがくれた服の/穿著你給我的衣服 [05:23.95]フードを少しだけ揺らしてみせた。 /輕輕地搖了搖衣服的兜帽