モーメント/Moment 唄:初音ミク 翻譯:Cilde Jeiz Ulin ありふれた街のすみっこ/平淡無奇的街角一隅 名前の無い僕らはきっと/沒有名字的我們一定 気付かれず傷つかないように/既不引人注意也不會被傷害 同じ早さで歩いていくのさ/以同樣的速度邁開了步伐 見え透いた場所からスタート/自一目了然的場所開始 どこにでもあるような末路/是彷彿隨處可見的死路 目を逸らしても立ち尽くしていた/就算移開了目光依然佇立不動著 黄色い線の内側で/於黃色標線的內側 またひとつ刻まれた/又再度刻印下了一道 針の裏でほら/看哪就在細針的背面 誰が見るでもなく/雖然並沒有人看著 それは息をしていた/但那的確正呼吸著 軋みながら 歪みながら/雖然咬合 卻又扭曲 回る歯車のひとつでも/儘管只有一個 それらは今 重なり合い/那些旋轉的齒輪如今 開始重合 何かを動かしていける/似乎將要推動什麼東西 次の一秒を刻むため/為了刻印接下來的一秒 昨日見た夢の続きを/昨晚所見之夢境的延續 明日もまた見れるだろうか/明天是否還能夠看到呢 そんなこと考えていたら/思考著那樣的事情之時 見失ったものばかりさ/因而失去了許多的事物 ...music... 悲しい記憶と 不安な未来に/對悲傷的記憶 與不安的未來 怯えて今日も逃げ惑うけど/感到恐懼今天依然想逃卻裹足不前 並んだ二つの力で針を/因並列的兩股力量 回していけるから/使指針迴轉前進著 軋みながら 歪みながら/雖然咬合 卻又扭曲 回る歯車のひとつでも/儘管只有一個 僕らは今 重なり合い/我們這些齒輪如今 開始重合 何かを動かしていける/似乎將要推動什麼東西 壊れ果てて 取り替えられ/終於損壞 而遭到替換 いずれ捨てられるとしても/即使總有被捨棄的一天 それでもまだ手を取り合い/依然彼此手牽繫著手 何かを動かしていける/似乎將要推動什麼東西 昨日も明日でもない/不是昨天也不是明日 ただこの瞬間に/僅僅只是在這個瞬間 -END-