今日は初めて半沢次長の奥さまが来てくださいました 。 同じ旧産業中央出身の妻同士、末長くお付き合いしていただきたいわ。 はい、皆さまのお仲間になれて光栄です。 半沢次長といえば、 行内でも花形と言われる営業第二部のエースですもの 、その奥さまとお知り合いになれて、こちらこそ光栄ですわ。 いえいえ、うちはそんな大したもんじゃ… そんなご謙遜なさらなくてもよろしいんじゃありませんの? 今度の金融庁検査でも重要な担当を任されたんでしょ。 じゃあ、何、その金融庁検査がうまくいかなかったら、また直樹が責任取らされて、どっかに飛ばされちゃうかもしれないってこと? まあ、そういうことになるかもな。 なるかもなじゃないわよ。嫌だよ、 私こっちに来てまだ1年もたってないのに 、もう引っ越しなんてありえないから 。 もちろんそうならないように努力するよ。 どうしてそんな難しいこと引き受けちゃうのよ 。 しょうがないよ、頭取命令なんだから、さすがに逆らえない。 今天是半泽次长的夫人第一次到访,希望同为旧产业中央银行出身的夫人们能保持长久往来。 是,很荣幸能加入大家。 半泽次长可是银行内的大红人,是营业二部的王牌啊。 能与他的夫人相识,我们感到很荣幸。 不不不,我家那位也没那么厉害 ... 您不用这么谦虚的,在这次的金融厅检查中也被委任要职了吧。 那是什么意思?如果不能顺利通过金融厅检查,又要你承担责任,然后把你踢走吗? 有可能吧。 什么叫有可能吧。 我不要啦,到这儿才一年都不到,真的不想再搬家了。 当然,我会努力不让这种事情发生的。 那你又为什么接下了这么棘手的任务啊? 没办法啊,这是行长的命令,我不能违抗。