国税です。 国税局査察部、統括官の黒崎です。 支店長は? 支店長の浅野です。 査察なの、よろしくね。 副支店長、君が対応してくれたまえ 。 かしこまりました。 それでは、上にご案内いたしますので、足下にお気を付けてください。 銀行にとって、国税局の査察ほど厄介なものはなかった。彼らは、予告もなく押しかけ、国家権力を盾に、膨大な書類を提出するような要求をする。 君、出してもらいたい書類は何かをメモして、普通預金、口座番号の2622375から2622875と、それから過去1年分の… ちょっと、すいません、もう一度。 何度も言わせんな、時間の無駄だろう。 しかし、 それらのほとんどは、どこの誰を調べているのかを隠すためのカムフラージュであり、実際に調べているのは、その中のたった1つの会社や個人である。 あと、コピー機もだ。 コピーでしたら、あちらでできますよ 。 いちいち行ったり来たりするの面倒なんだ、いいから、持ってきて。 ちょっと、あんたら、 通常業務に支障をきたさない程度にできるかぎり協力いたします。 そうね、通常業務があるものね。 だったら、シャッター閉めましょうよ 。 国税局的人来了。 我是国税局监察部的统括管黒崎。请问分行长是? 我是分行长浅野。 我们是来监察的,请多指教。 副分行长,你来接待。 明白了。 那我带您上楼吧,请小心脚下。 对银行来说,没有比国税局的监察更麻烦的事了。他们会出其不意地不请自来,以国家权力为挡箭牌要求提供海量资料。 你,记一下需要出示的文件,普通存款,存折号从2622375から2622875,还有过去一年的... 对不起,能再说一遍吗? 别让我说那么多遍!浪费时间! 但那大多是为了调查某个特定人物所放的烟雾弹,他们真正想调查的,只是其中一家公司或一个人。 还有复印机。 要复印的话那边有。 跑来跑去太麻烦了,别废话,赶紧拿来! 你们真是... 在不影响正常营业的情况下,我们一定尽力配合。 是呢,还要正常营业呢。那就爸百叶窗拉上吧。