あら、教授、いらっしゃいませ。 あ、いや、どうも、こんにちは。 こんにちは。 また、研究室に花をと思いましてね。 ありがとうございます。切花ですね? いかにも。 あ、 でも、どうしていつも切花なんですか ? まあ、器用じゃないということでしょうか 、1つのことにしかエネルギーを注げないと言いますが、育てることに関しては、 僕は学生たちを育てることで精一杯、ほかに目をかける余裕は少しもない 。 そうですか。 そのせいか、結婚生活も育むことができませんでしたし、バツイチでした 。 そうですか。 バツイチ男っていうのは論外ですかね… いらっしゃいませ。 すいません、急ぎで花束がほしいんですが。 かしこまりました。 あ、教授。 麻衣ちゃん、教授に切花を。 今日はどんなのがよろしいですか? なんでもいいよ、もう。 かしこまりました。 教授,欢迎光临。 谢谢,你好。 你好。 又想在研究室里装饰点花了。 真是太感谢了,插花对吧。 正是。 但是为什么总买插花呢? 大概因为自己不过聪明吧,只能把精力专注在一件事情上。 关于培养这件事,培养学生已经竭尽全力了,根本没有闲暇顾及其他。 这样啊。 可能也是这个原因,让我没能好好经营婚姻生活。 我离过一次婚。 是吗... 离过婚的男人在考虑之外吧。 欢迎光临。 不好意思,我着急买一束花。 明白了。 教授。 麻衣,你给教授挑一下插花。 今天想买什么花呢? 什么都行,无所谓。 明白了。