Yet even when the young Queen Victoria moved in in 1837, much of the palace was still unfurnished and uncomfortable. Victoria was delighted to move into Buckingham Palace. She couldn't move in fast enough. In fact, she insisted on moving in before it was really ready, and when she got there, she found that most of the rooms were uncarpeted, very little furniture, but initially she was absolutely thrilled. To her, it represented her queendom. It represented authority and independence. Two years after moving into the Palace, Queen Victoria married her German cousin, Prince Albert of Saxe-Coburg Gotha. And his arrival would profoundly influence the look of the Palace and the tastes of the new young Queen. In this room, a youthful Queen Victoria and Prince Albert face each other, a memorial to one of history's great royal love stories. And they're both depicted in ancient Greek costume. But more importantly, Queen Victoria here is not the weaker sex. She's the crowned empress, while Albert is a military general. 但是在1837,年轻的维多利亚女王入住时,宫殿都还没有都配上家具,极不舒服。维多利亚女王还是很乐意入住白金汉宫的,她不会那么快就搬进去。事实上,她一直想全部弄好以后才入住,她到那里时,看到很多房间都还没有铺好地毯,也几乎没有家具。但她还是很兴奋。对她来说,这代表着她的王国,代表着她的权威和独立。入住白金汉宫两年以后,维多利亚女王和她的德国表兄——萨克森-科堡-哥达亲王阿尔伯特喜结连理。他的到来,深刻影响了宫殿的面貌,还有年轻女王的品味。在这个房间,女王和亲王双目相视,纪念着史上最伟大的皇室爱情故事。他们都穿着古希腊的服装,但更重要的是,维多利亚女王并不是一个弱者,她是加冕的女王,而阿尔伯特是军事将领。