B: S, I can't believe you'd go behind our backs like this. N: And why you are protecting Diana? S :Diana told me if I got her book back, then she would give me Gossip Girl's real phone number. I finally have a chance to see who she really is. And that's more important to me than helping Nate kick Diana out of “The spectator". C: More important than me finding my father? S: What? C: Diana lied to me. She's not my mother. I think she's covering for my father. well, my real father, Jack. S: Oh, Chuck, I'm so sorry, I didn't know. C: The book is the only chance I have of tracking Jack down. S: Well. What can I do? B: Be with us, not against us. S: You have me, 100%. B: Great, let’s get rid of this bitch once and for all. S,我真不敢相信你竟然这样背叛我们。 你为什么保护戴安娜? 戴安娜告诉我,如果我能把本子拿回来,她就把八卦天后真正的电话号码给我。我终于有机会一睹庐山真面目了。对我来说,这比帮内特把她赶出《观察家》重要多了。 比找到我的生父还重要吗? 什么? 戴安娜骗我,她不是我的母亲。我想她在为我的父亲打掩护,好吧,我的生父,杰克。 恰克,对不起,我不知道。 这个本子是我能找到杰克的唯一方法。 好的,我能做什么? 好我们一起,而不是对立。 我支持你,百分百支持。 咱们把这个女人一次拉下马。