L: So what's the plan? I mean, we can't let Serena stay Gossip Girl. N: Trust me, I know. It's not good for anybody, especially Serena. We just need to figure out how to get her to see that herself. L: Or we get out her to Perez right now. N: Lola, I know you're angry. But Serena is your sister. L: Well, technically half. It's time to take her down. I bet the real Gossip Girl would help us. N: Yeah, well, she's no picnic either. I mean, I agree we have to deal with the Serena problem. I'm just not sure now is the best time to do it.You know, Chuck's searching for the truth about his real father, and I'm trying to dig up some dirt on his fake mother Diana, so I can force her out of The spectator. L: Well, Serena and Diana are allies. So maybe two birds, one stone. N: Yeah, well, I guess I could ask the real Gossip Girl to help me with Serena. I do still have number she texted me from. L: Okay, and I can pay a little visit to Serena and get her to help you out with Diana. 有什么计划吗?我是说,我们不能让瑟瑞娜继续霸占八卦天后了。 相信我,我知道。这对谁都不好,尤其是瑟瑞娜。我们得想想怎么能让她自己意识到。 或者我们现在把她爆料给佩雷兹(美国著名八卦天王)。 洛拉,我知道你很生气。但是瑟琳娜是你姐姐。 好吧,同父异母。是时候让她下台了。我打赌,八卦天后愿意帮我们的。 好吧,那也不容易。我是说,我认同要解决瑟琳娜的问题,我只是不确定现在是不是最佳时机。恰克正在寻找生父,我正在努力挖掘他的冒牌母亲戴安娜的秘密,这样我就能让她离开《观察家》了。 瑟琳娜和戴安娜已经联合起来了。也许可以一石二鸟。 我想我可以让真正的八卦天后来帮助我对付瑟琳娜,我还有她给我发短信的号码呢。 好的,我去见瑟琳娜然后让她帮你对付戴安娜。