Peregrine falcons and bat hawks are the jet fighters of the bird world. Good hunting will end as the light fades so the bat hawks bolt their catches on the wing and fly straight back for more. Any bat separated from the group becomes a clear and obvious target and is asking for trouble. Yet the nightly onslaught has little impact on bat numbers. By the morning the vast majority will be back in the safety of the cave. Bats are not the only commuters in these Bornean caves. There's a day shift as well. Returning from hunting in the sunlight these commuters rely on their loud clicks to find their way through the cave passages in total darkness. 游隼和食蝠鸢是鸟类世界里的喷气式战斗机。天色暗下来之后食蝠鸢狩猎就不得不结束,所以,它们抓紧时间一边飞行一边匆匆吞下捕获物,然后又飞回来——继续自己的狩猎。任何蝙蝠如果离开群体,就会成为显而易见的攻击目标,等于自找麻烦。但是每天受到攻击并不会对蝙蝠的数量构成影响。到了早晨,蝙蝠们大都会回到安全的洞穴里。在加里曼丹岛的这些洞穴里,蝙蝠并不是唯一进出洞穴的动物。白天会有它们的接替者。这种动物白天狩猎归来回到洞穴时,会发出很大的响声,以此在完全黑暗的环境中找到它们的路。