However, the situation is improving. Anti-poaching laws are now actively enforced so every summer, female chiru can head to the birthing grounds in relative safety. Out on the plateau, new-born chiru are vulnerable to predators, so the mothers must try to hide and protect them. The most recent problem faced by the chiru is the new Tibet-Qinghai railway, which cuts right through their traditional migration routes. Running nearly 2,000 kilometres through some of the highest terrain on Earth, the railway is an astonishing technical feat. It's too early to see its effect on the wildlife, but the engineers have made efforts to incorporate underpasses where wildlife can cross the line in safety. As the modern world increasingly impacts on Tibet, its traditions could be in danger of being eroded. 但是情况正在逐步好转,反偷猎法已经生效,所以每年夏天,母藏羚羊可以相对安全地带领羊群到繁衍的地方。所以母藏羚羊必须把他们藏起来保护它们。藏羚羊最近遇到的最大问题就是青藏铁路的修建正好阻断了它们传统的迁徙路线。青藏铁路蜿蜒2000多公里,经过世界上最高的地带,它的建造技术是震惊世界的壮举。评论它对野生动物的影响还为时过早,但工程师们已经设计了高架桥来让野生动物能安全地穿过铁路。由于现代世界对西藏与日俱增的影响,西藏的传统文化正面临影响。