In effect, the crown had been replaced by a new council of nobles and clergy. That council now virtually ruled England. Foreign courtiers were made to disappear. It has been ordained that there are to be three parliaments a year to view the state of the kingdom. It is provided that from each county, there're chosen four law-worthy knights to hear all complaints for the common benefit of the whole kingdom. And when the assembled community of the realm, including the King and Prince Edward, swore an oath to uphold the provisions, they could have been in no doubt about the significance of the moment, for the fate of the nation. And so Henry III's facade of omnipotent rule had come crashing down around his ears. But he was not the only royal with a stake in events. 实际上,君主的权力已经移交给由贵族和神职人员组成的新理事会。该理事会变成了英格兰真正的统治者,外国朝臣被迫离开。按照要求,每年召开三次议会,以体察王国的情况。同时规定,每个郡县要选出四名合法的爵士听取百姓疾苦,促进王国稳定发展。当王国当权者聚集在一起,包括国王和爱德华王子宣誓维护这些条款的时候,他们绝不会质疑该文件对国家命运的重要性。就这样,亨利三世塑造的绝对权力的幻象。在他耳边轰然瓦解,但他并不是唯一受到牵制的皇室成员。